Здравствуйте. В этой статье будет дана оценка главе 87, условно названной " الأعلى ", "аль-А'ляа", "Высочайший". Приведу фотографии перевода И. Ю. Крачковского, затем оригинального текста, а читатель увидит, в чём различие моего понимания от вполне нейтрального перевода и чем это объясняется. Текст, как по мне, - слова Мухаммада, призывающие чтить его Б-га. В скобках - слова, отсутствующие в тексте, но необходимые для понимания смысла; жирной точкой отделены мои пояснения. (1) Прославляй имя твоего Г-спода высочайшего, (2) Который (сначала всё) сотворил, потом выровнял, (3) и Который (всё) рассчитал и дал (всему) верное направление, (4) и Который выделил места под пастбища, (5) потом устроивший из этого перегной тёмно-зелёного цвета. (6) Мы дадим тебе прочесть, и ты не забудешь, (7) только если не решит (иначе) Аллаh, - поистине, Он знает и явное, и то, что скрыто! (8) Но мы облегчим тебе (, сделав это) лёгким! (9) Вспоминай же, если полезно вспоминание! (10) Вспоминает