Очень популярная тема среди изучающих английский язык – native speaker или русский учитель. Всё, конечно, индивидуально, зависит от уровня и целей, но некоторыми соображениями я поделюсь.
На мой взгляд, заниматься с носителем при уровне ниже pre-intermediate неэффективно. Да, сейчас многие повернулись к использованию только target language, то есть изучаемого языка, на уроке. Но здесь возникает вопрос: нужно ли это делать всегда? Если студент сильный, 100% английского на уроке – правильно. И носитель языка – хороший выбор. У студента не будет возможности лениться, он будет полностью погружён в язык, выучит лексику за рамками учебника, получит опыт живого общения с иностранцем. Но это ещё не всё. Он будет понимать объяснения преподавателя.
Но если студент – новичок? Сейчас многие настаивают на том же подходе. Мол, нужно «окунуть» в язык, а там приложится. Здесь я не согласна. У меня новичок с низким уровнем, урок длится 60 минут. Что оптимальнее: быстро дать перевод слова (1 секунда) или размахивать руками и пучить глаза 5 минут, пока до студента дойдёт (не факт, что дойдёт то, что ты пытаешься донести)? Про грамматику и объяснение правил вообще молчу. Таких людей, к которым «приложилось», я встречала немало: пожили за границей, взболтали времена, говорят бодро и уверенно, но безграмотно, и переучивать их – адский ад. В общем, что бы ни говорили, общение с человеком, который не знает твоего языка и не может на твоём языке непонятные моменты разъяснить в случае необходимости – это, на мой взгляд, трата времени и денег, а то и усугубление ситуации.
Теперь о другом. Допустим, уровень хорош и можно искать преподавателя-иностранца. Ищем. И обнаруживаем вот что: очень многие из них вполне себе расслаблены, не имеют образования по специальности и выезжают как раз за счёт того, что английский у них родной. Я сама к такой попала, когда решила, что засиделась в России и в учебниках. Купила уроки в онлайн школе и узрела милую тётушку из Техаса, которая жаловалась на дочку, а в перерывах кормила меня распечатками с фразовыми глаголами. Когда у меня возникал вопрос, на который у неё не было ответа, она смеялась и говорила: «О, это, наверное, что-то из британского английского». Занавес. Я дальше смотрю TED-talk, переписываюсь с друзьями из США и копаюсь в книжках. Бесплатно. Одним словом, гоняясь за носителем, можно обнаружить того самого мосье Бопре из «Капитанской дочки», которого Петруше выписали из Москвы «с годовым запасом вина и прованского масла».
И всё же. Разумеется, они есть, хорошие преподаватели. Единственное, что у них плохо – оплата. Занятия с англоговорящим профессионалом стоят на порядок выше занятий с русскоязычным учителем. При действительно небольшой разнице в качестве преподавания. Одним словом, я, получается, за наших. За тех, которые в поте лица добывают свои сертификаты, бесконечно учатся и учат и виноваты только в том, что язык, которым они безупречно владеют, не родной.