Найти в Дзене

А что это, собственно, значит?

Мы так привыкли воспринимать язык как бездушный инструмент коммуникации, что совершенно перестали видеть и чувствовать то, что скрывается за словами. Наверное, почти все знают, что пришедшее к нам из немецкого языка слово «Butterbrot» значит «хлеб и масло», но, возможно, вы ещё никогда не задумывались над тем, что: Такие вот неожиданные корни можно обнаружить у знакомых и привычных слов.

Мы так привыкли воспринимать язык как бездушный инструмент коммуникации, что совершенно перестали видеть и чувствовать то, что скрывается за словами.

Наверное, почти все знают, что пришедшее к нам из немецкого языка слово «Butterbrot» значит «хлеб и масло», но, возможно, вы ещё никогда не задумывались над тем, что:

  • Если распилить на две части немецкое слово «Schlagbaum» (он же «шлагбаум»), то получится «ударяющее дерево»
  • «Buchhalter», более известный в России как «бухгалтер», - это «держатель книг»
  • Слово «Wunderkind» обозначает «чудесный ребенок». Что довольно несправедливо, ведь любой ребёнок чудесен, а не только тот, кто сочиняет сонаты в семь лет
  • Итальянское слово «Tiramisu» дословно значит «подними меня ввысь»
  • «Latte» переводится с итальянского как «молоко». Поэтому не заказывайте в ресторане в Италии латте, если действительно хотите отведать кофе с молоком
  • Слегка недоваренные спагетти «al dente» - это спагетти «на зубок» (при чем здесь зубы?..)
  • Первое значение французского слова «Jalousie» - «ревность». Что логично: висящие на окне жалюзи защищают нас от ревниво завистливых взглядов прохожих
  • А вот деликатес «Foie gras» (в меню пишут «фуа-гра») дословно значит «жирная печень». Пробовали? Нравится?

Такие вот неожиданные корни можно обнаружить у знакомых и привычных слов.