Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Особенности английской грамматики

По моему мнению, главное, что мешает изучающим иностранные языки, это неосознанное неприятие различий в грамматическом строе нового языка и своего родного языка. Навряд ли кто-то будет спорить, что люди везде одинаковы, их базовые принципы и потребности одни и те же, и уж тем более навряд ли кто-то усомнится, что время повсеместно течет одинаково. А вот заявляют о своих потребностях, излагают и отстаивают свои принципы, повествуют о событиях прошлого, настоящего и будущего люди в разных странах по-разному, на разных языках, используя разные правила, и часто эти правила в разных языках очень сильно отличаются. Это касается устной и письменной речи, системы счета, лексического и фонетического состава языка и т.д. Например, китайский вертикальный способ письма, арабское направление письма справа налево, японские иероглифы, использование тона в ряде языков и многое другое. Указанные различия сильно затрудняют изучение чужого языка. Ведь кроме простого запоминания определенного объема

По моему мнению, главное, что мешает изучающим иностранные языки, это неосознанное неприятие различий в грамматическом строе нового языка и своего родного языка.

Навряд ли кто-то будет спорить, что люди везде одинаковы, их базовые принципы и потребности одни и те же, и уж тем более навряд ли кто-то усомнится, что время повсеместно течет одинаково.

А вот заявляют о своих потребностях, излагают и отстаивают свои принципы, повествуют о событиях прошлого, настоящего и будущего люди в разных странах по-разному, на разных языках, используя разные правила, и часто эти правила в разных языках очень сильно отличаются.

Это касается устной и письменной речи, системы счета, лексического и фонетического состава языка и т.д. Например, китайский вертикальный способ письма, арабское направление письма справа налево, японские иероглифы, использование тона в ряде языков и многое другое.

Указанные различия сильно затрудняют изучение чужого языка. Ведь кроме простого запоминания определенного объема материала, нужно еще усвоить, как и когда его использовать, то есть нужно знать правила и правильно их применять.

Что касается английского языка, то сразу можно отметить, что он во всех отношениях не самый сложный язык в мире, поэтому, собственно, и стал языком международного общения, но и у него есть свои правила.

Английская грамматика имеет ряд особенностей, отличающих ее от русской грамматики, например:

- аналитический характер языка

- фиксированный порядок слов в предложении

- более развитая система грамматических времен

- менее развитая система падежей

- отсутствие падежных окончаний (флексий)

- наличие артиклей

- пассивный залог непереходных глаголов

- согласование времен

- отсутствие грамматического рода и другие.

(Более подробно об этих и других особенностях поговорим в другой раз.)

Самая, на мой взгляд, простая, легко запоминаемая установка – это фиксированный прямой порядок слов в предложении, то есть на первом месте – подлежащее, на втором месте сказуемое (первое место не означает первое по счету, подлежащему может предшествовать, например, обстоятельство времени), затем дополнение (разнообразные случаи инверсии пока не рассматриваем).

Подлежащее занимает первое место и в случае, если это существительное или местоимение, должно стоять в именительном падеже – иногда его называют общим падежом.

Например, нужно перевести: Им трудно угодить.

В русском варианте местоимение они стоит в объектном падеже и для русского односоставного предложения это нормально. Но нам нужно абстрагироваться от русского языка и сосредоточиться на английском. Мы твердо усвоили, что в английском предложении подлежащее должно стоять в именительном падеже, поэтому отказываемся от them и выбираем they: They are hard to please.

Далее, изучающие английский язык часто жалуются на слишком большое, по их мнению, количество времен в английском языке. Некоторые времена они избегают (Present Perfect), а на четвертую колонку в таблице времен вообще стараются не смотреть (Perfect Continuous).

Но разве это не захватывающе интересно, когда действие существует сразу в двух временах: одной ногой цепляется за прошлое, а другой твердо стоит в настоящем, как говорится, одна нога здесь, другая - там. Речь идет о Present Perfect, которое обозначает действие, которое началось в какой-то момент в прошлом, но не осталось там, а продолжает свое существование в настоящем.

I have lived in Paris for five years. (Я приехал в Париж пять лет назад и всё еще живу здесь. Ура!)

О других особенностях английской грамматики поговорим в следующей статье.

Особенности английской грамматики: настроиться на изучение

Определенный артикль

Апостроф, притяжательный падеж

Разделительный вопрос

Группа существительного

Определения и определители