Роу и Лианг встали утром с кровати поле долгих страстных ласк и поцелуев. Они словно не могли оторваться друг от друга.
Евнух Бохай принес своей госпоже заранее приготовленную одежду, помог девушке привести себя в порядок. И Роу смогла в таком виде приступить к завтраку рядом с любимым.
На низком столике стояло много тарелок накрытых крышкой. Когда император и его любимая наложница сели, то слуги открыли крышки.
Роу уже не чувствовала смущения от взглядов Лианга. Внутри нее, как ей казалось, парили бабочки и девушка была счастлива.
Они смеялись и говорили обо всем на свете. Но, насладиться обществом друг друга, да и прекрасным завтраком им помешали.
Евнух Хи доложил о том, что пришла мать-императрица с его сестрами.
В комнату с высоко поднятыми головами зашла вдовствующая императрица и за нею шли две молодые девушки, которые были старше на несколько лет не только Роу, но и Лианга. Роу встала и поклонилась. Лианг показал жестом, что бы Роу села на место.
«Десять тысяч лет жизни вам!» - сказали три женщины.
«Доброе утро», - поздоровался Лианг. – «Что привела вас в столь ранний час ко мне в покои? Обычно вы приходите после собрания»
«Новости быстро распространяются по этому дворцу», - сказала женщина. Она говорила все это с улыбкой на лице.
Вдовствующая императрица была молодая женщина. Ей не было и сорока. Но, на ее личной жизни можно было уже поставить крест. Она могла принадлежать только одному мужчине. И он уже умер. Императрица была одета в шикарное платье фиолетового цвета. На голове были длинные шпильки с драгоценностями и висюльками, в волосах пионы. Строгий макияж. Роу подметила, что это очень красивая женщина.
Сама же императрица смерила Роу изучающим взглядом.
«Мы уже наслышаны о том, что ты оставил у себя какую-то наложницу на ночь», - сказала одна из сводных сестре Лианг. Тот спокойно посмотрел на нее и улыбнулся.
«Сегодня на собрании будет один замечательный вопрос», - сказал он. – «Нужно же вас, наконец, выдать замуж. Я попробую сделать это, хоть вы обе уже и стары. С трудом представляю, кто согласиться вас взять в жены. Но, пора устроить и ваше семейное счастье»
«Сынок, такие вопросы обсуждаются только в кругу семьи», - сказала вдовствующая императрица, явно намекая на то, что Роу тут лишняя. Но Лианг, словно не слышал ее.
«Матушка, подготовьте приданное для моих сестер. К празднику Середины Осени мои сестры должны быть замужем и покинуть Запретный город. Свить своё гнёздышко», - сказал он и криво усмехнулся.
По изменившемуся лицу вдовствующей императрицы Роу поняла, что эти слова значат намного больше, чем, кажется на первый взгляд. Она заметила, как сестры императора переглянулись. Они явно были напуганы.
«Мы примем любое ваше решение», - сказала императрица. Она поклонилась. И бросила взгляд на Роу. – «Красивая девушка. Надеюсь, она будет скрашивать ваш досуг»
«Надеюсь, этому никто не будет мешать», - ответил ей Лианг.
«Позвольте нам покинуть вас», - сказала мачеха.
Лианг кивнул и женщины покинули комнату.
«Ого», - тихо сказала Роу.
«Они не тронут тебя. Матушка еще и присмотрит, что бы с тобой ничего не случилось», - сказал Лианг.
Его слова немало удивили Роу. Она поняла, что сейчас мачеха и пасынок разговаривали о том, что другим, непосвященным было не понять.
«Если смерть настигнет меня сегодня, то я умру счастливой», - улыбнулась Роу. Лианг взял ее за руку.
За дверью же послышались голоса. Роу поняла, что это Минпо и вдовствующая императрица спорят о чем-то. И, Роу подумала, что будет даже хорошо, если Минпо ворвется сюда и закатит скандал.
И Минпо повела себя так, как все от нее и ожидали: она ворвалась в комнату и застыла на месте.
«Как ты посмела остаться на ночь в комнате императора! Ты будешь наказана за свою наглость! Тебя выпорят и выкинут из Запретного города!» - кричала она на Роу.
«Матушка, уведите мою супругу», - сказал Лианг. – «Вы ужасно подошли к вопросу выбора жен. И Минпо в очередной раз это показала. Поступайте с ней так, как видят традиции».
Минпо увели, а она растеряно смотрела на Лианга. Уже перед самой дверью девушка начала просить прощения.
«А что с ней сделают?» - спросила Роу.
«Накажут. Она беременна, по этой причине, она сама наказания избежит. Но я могу наказать ее отца», - сказал спокойно Лианг. – «Ты кушай»
«Спасибо, все очень вкусно», - сказала Роу и улыбнулась.
Она оставалась в комнате императора до тех пор, пока он не ушел в кабинет. Но перед его уходом она рассказала про то, что к ней приходили родственники, и про историю какую они рассказали ей.
«Я не уверенна, что это правда», - сказала Роу. – «Но и как мне узнать правду я не знаю».
«А она нужна тебе, эта правда?» - спросил Лианг, поправляя корону на голове.
«Нужна. Я хочу знать. Они много лет лгали мне, и, если это их очередная ложь, то я должна знать, что это так. Что бы не сомневаться потом», - сказала Роу. Лианг кивнул.
«Ты хочешь знать, как сама хочешь поступить», - сделал вывод юноша. Роу кинула. – «Хорошо. Ты узнаешь правду, какой бы она не была»
«Спасибо. Ты столько для меня делаешь. А я…», - Роу отвернулась. Лианг же обнял ее.
«Ты даришь мне свою любовь и я счастлив», - сказал он девушке. – «ТЫ можешь остаться тут»
«У меня занятия», - сказала Роу.
«Ты можешь приходить ко мне когда сама захочешь», - сказал ей Лианг.
Девушка сразу отправилась к себе в домик. Условия в ее домике были намного хуже, чем во дворце. Но Роу была рада оказаться тут. За этими тонкими стенами ее никто не мог тронуть. За этими тонкими стенами хранились ее секреты.
«Евнух Бохай, я должна все знать. Знать, какие у них взаимоотношения. Знать все», - сказала Роу. Евнух Бохай кивнул.
Девушка переоделась и отправилась на занятия, не подозревая, какие страсти в это время кипели в императорской семье.
Начало
Рассказ "Ты будешь наказана за свою наглость!" написан и опубликован на канале "Gnomyik" 8 июня 2020 г.
Если вам понравился рассказ - нажимайте "палец вверх" и подписывайтесь на канал.
Уникальность текста зафиксирована тут