Найти в Дзене
Нижегородский Мечтатель

Ремейк или не ремейк?

Самое ненавидимое поделие ремейщиков.
Самое ненавидимое поделие ремейщиков.

Довольно часто на различных форумах приходиться обсуждать, что такое «ремейк» фильма. Как оказалось, не все правильно понимают это термин. Суть в том, что многие зрители ремейком привыкли называть любую новую экранизацию фильма, вышедшего ранее, вот тут-то и кроется главный подвох.

Отправной точкой для определения ремейк новый фильм или не ремейк является понимание, что есть первоначальный источник новый экранизации. Так вот если первоисточником является авторская книга (как варианты - известное политическое/историческое/общественное событие, известная личность и ее история) – то это не ремейк. Это новая экранизация, совершенно самостоятельное произведение в кино или телеформате. А вот если источником является фильм и никакой книги не было ранее, то вот это уже ремейк в чистом виде.

"Звонок" оригинал
"Звонок" оригинал

Один пример требует уточнения – один из самых известных ремейков, это американский «Звонок», но есть изначальная оригинальная история японский роман Кодзи Судзуки, именно по нему работали японские создатели оригинального «Звонка». Но «Звонок» снятый в США это все-таки ремейк, так как отправной точкой для американцев был японский фильм, а не японский роман.

"Звонок" ремейк.
"Звонок" ремейк.

Известные примеры путаницы из последних кинопроектов - новые экранизации Стивена Кинга «Оно» (2017,2019) и «Кладбище домашних животных» (2019) тут и там называют ремейками фильмов 1990 и 1989 годов соответственно, что, конечно же, в корне неверно.

"Оно"  первая экранизация.
"Оно" первая экранизация.

У этих произведений есть первоисточники – книги известного автора, которые были остаются куда более популярными обоих своих экранизаций каждая.

"Оно" вторая экранизация.
"Оно" вторая экранизация.

В спорах на эту тему я обычно предлагаю своим оппонентам следующие вопросы – хорошо, ладно, «Оно» 2017 года, - ремейк старого «Оно» 1990 года. Но тогда у меня вопрос «12 стульев» Марка Захарова, с Андреем Мироновым это ремейк Гайдая с Арчилом Гомиашвили? Или посложнее - «Мастер и Маргарита» Бортко чей ремейк, Юрия Кары или может быть польского телеспектакля начала 90-х? Или еще двух проектов, вышедших ранее? А вот еще мое любимое в подобных спорах – наш Д,Артаньян ремейк какой из 5 десятков экранизаций вышедших ранее? Тут вопрос с подвохом – телефильм Хилькевича, строго говоря «полуремейк» детского спектакля. Кстати, потому-то и нет в любимом фильме слуг мушкетеров, в камерной детской постановке им просто не нашлось места, а вовсе не потому что не хотели показывать «эксплуататорскую» сущность положительных героев.

Между тем случаются забавные казусы в обсуждении вопроса, так на одном из форумов «Зеленый Фургон» 1983 года с Дмитрием Харатьяном был назван ремейком одноименного фильма 1959 года. Что попросту говоря смешно, ибо версия с Харатьяном стала классической (несмотря на то что была второй экранизацией), в том числе и потому, что бережно отнеслась к оригиналу – повести Козачинского. А вот в фильме 1959 года куча режиссерской отсебятины,чего стоит например, то что Красавчика зовут… Сережа. Вполне заслуженно на сегодняшний день этот фильм мало кто помнит.

Ну а пока отечественные киноделы пугают нас скорым появление ремейка «Гостьи из будущего». Увы, они уже во всеуслышание объявили, что это будет именно ремейк, а не новая экранизация «Сто лет тому вперед». Рискну предположить, что одним из первых вопросов зрителей к сему поделию (если оно выйдет) будет «А почему в зоопарке космических животных нет… космических животных?». В гениальном оригинале этот тонкий вопрос приходил в голову только после 154-го просмотра.