Поговорим о неприятном для меня слове Sensible. Одно из самых противоречивых слов, которое мне попадалось. Решил его разобрать, а также указать, в каких случаях его использовать. Каждый ученик, который видит это слово в первую очередь думает, что это слово переводится как «чувствительный». Однако, это не так. Действительно, это слово сильно похоже на другое слово – sensitive. Которое означает именно «чувствительный». Но «Sensible» означает: разумный, здравомыслящий. Не знаю, как для других, а для меня это слово – просто феномен, которое все переводят неправильно, даже в русских словарях есть перевод «чувствительный». Но, ни в одном англоязычном толковом словаре нет ни одного значения связанного с чувствами. Я им оставляю последнее слово. Почему же слова с одинаковыми корнями имеют на столько разное значение? Все благодаря основанию этого слова – sense. Не буду утруждать вас его этимологией – очень запутанная история – лучше просто обобщу. У этого слова два слова-предка с общим кор