Как-то с учеником обсуждали тему недвижимости и наткнулись на слово “fireplace”. Довольно распространенное слово, изучается чуть ли ни с детского сада. Однако он настойчиво хотел вспомнить какое-то другое слово, которое где-то слышал. На следующем уроке он его внезапно вспомнил. Этим словом оказалось «Inglenook». Иногда удивляюсь, как он не запоминает простейшие слова, но запоминает такие редкие в употреблении. (был еще случай со словом «convent», переводящееся как «женский монастырь», но это другая история). Это слово меня крайне заинтересовало, и я решил провести по нему ликбез. Inglenook – (Ingle – от Шотл. камин и Nook – возможно от древнескандинавского «Угол, пересечение двух прямых») обозначает уголок, местечко возле камина. Камин, естественно использовался для приготовления пищи и одно из немногих мест, где можно было погреться в холодных каменных домах до изобретения центрального отопления был тот самый Inglenook. До 12 века не существовало трубы, выводящей дым наружу, топи