Найти в Дзене
Юлия Руденко

Мои зарубежные друзья в советском детстве

Так сложилось, что родилась и жила я в маленьком городке на берегу Волги. Было это светлое Советское время. И хоть в школе я училась на пятёрки и четвёрки, по английскому мне ставила Наталья Ивановна Доронина всегда тройки. Ну не понимала я язык. Первые уроки пропустила из-за болезни, а потом - закономерно отстала. Спасали некоторые мальчишки - шёпотом подсказывали, когда меня спрашивали перевести или прочитать что-то. И тогда учительница английского предложила мне приходить к ней на факультативные занятия. Мне страсть как не хотелось - ведь я посещала ещё и музыкальную школу, и театральный кружок, и аэробику. Но как-то собралась и пришла. И не пожалела. Язык знать лучше не стала, зато получила пару адресов зарубежных пионеров - из ГДР и Чехословакии. Честно говоря, мне не верилось, что кто-то что-то мне, провинциальной маленькой девчонке из бедной неполной семьи, напишет из-за рубежа. Но что-то я накалякала, какие-то открытки вложила, фотки - и отправила. Сейчас не вспомню уже что... Проходит неделя-другая - и в почтовом ящике я нахожу письмо из Германии!

Вот это был восторг! Не передать словами. Чувства свои запомнила. И началась... паника. Ведь письмо было на немецком! Уффф! Немецкий преподавали в другой школе. Она располагалась очень далеко от нас. Интернета с "Яндекс и Гугл -переводчиком" понятное дело, не было. И тогда мама вспомнила про знакомую учительницу немецкого языка. Как-то вечерком мы зашли к ней в гости. И она перевела мне иностранное письмецо.

Ивонна из городка Апольда писала о составе своей семьи и увлечениях. Я потом долго ходила как зачарованная. Ведь это была связь с другим миром! Казалось, что там могут жить только богатые счастливые люди, как на красивых картинках журналов и в фильмах о любви.

Нужно было ответить. Но я не знала, о чём писать. Кажется, воспользовалась подсказками старшей сестры. И ещё стала теребить маму, чтобы сходить к учительнице немецкого для перевода. Однако, маме беспокоить преподавательницу больше не захотелось: мол, Ивонна тебе пишет на немецком, а ты отправляй ответ ей на русском.

Обратная сторона письма от Ивонны из Апольды.
Обратная сторона письма от Ивонны из Апольды.

Так я и стала получать письма из-за границы. Всё время представляла себе, как они там живут. По особенному. Какие у них дома. Какая еда. Какая одежда. Вообщем, комплекс Золушки проявился во мне во всей красе.

В новом письме Ивонны была такая смешная картинка.
В новом письме Ивонны была такая смешная картинка.

Шла середина 80-х. Мне было 11-12 лет. Ветер в голове. Постоянные подружки, и между весельем с ними - занятия в двух школах. Английским я не стала увлекаться больше. Стала понимать его и учить только после окончания школы. О сути перевода текстов иностранных писем уже не заморачивалась - приблизительно догадывалась.

Ну а потом, в августе, я вдруг получила от неё открытку ко Дню рождения. А я ещё подумала, что не успела отправить ей ответ, как она уже второе письмо настрочила! Но в конверте оказалось чёрно-белое глянцевое поздравление. Сейчас я бы подумала, что она просто распечатала картинку на принтере.

А тогда мне было чертовски приятно! Тем более, что кукол я очень любила и игралась в них наверное до седьмого класса.

Позже из того же городка Апольда мне написала единственное письмо и девочка Сьюзанн. Она даже прислала мне фото - своё и своей семьи.

Ещё мне писала девочка Йарка (полное имя - Ярослава) из Чехословакии. Тут было гораздо понятнее читать, так как Йарка учила русский язык.

Мне было очень любопытно переписываться с иностранками. Это добавляло мне внутренней гордости и престижу что ли. Однако, настоящей дружбы не получилось. Я понимала, что вряд ли мы с ними когда-нибудь увидимся, и как-то переписка сама собой сошла на нет.

Да и учебные хлопоты-заботы завертели. Нужно было готовиться к поступлению в музыкальное училище. Да ещё мы переезжать надумали из квартиры без удобств в квартиру с удобствами. Правда, успевали бегать с подружками летом на танцы в парк, а зимой на дискотеку в клуб. Я абсолютно ненавидела эти "тусовки" местного значения, но за компанию ж сходить надо! И одна из подруг - Инна - часто подбивала меня на какие-нибудь знакомства с парнями. Вот и однажды дала мне адрес одного солдатика из соседней деревни. Ну то есть он жил тут до армии. А служил в Чехии. Стали мы с ней сочинять ему письма. Уж больно фамилия мне его приглянулась - Май. Тогда только и слышно было со всех окон и дверей хрипящие кассеты "Ласкового мая"!

Письмо от Саши Мая из Чехии.
Письмо от Саши Мая из Чехии.

А потом я стала бегом домой со школы бежать, чтобы раньше всех почтовый ящик проверить - маме-то говорить было нельзя про взрослых парней! Вот письма сейчас перечитала - ну совершенно не помнила их содержания. И чем дело закончилось? Где этот Май? Приезжал ли он по моему старому адресу или нет? История (доперестроечная) умалчивает.

А вы ходили в своём пионерском детстве в интернациональные кружки? Переписывались ли с иностранными ребятами?

Читайте также о том, что писала мне подруга в студенческие годы.
Не забывайте подписываться на мой канал! И делиться ссылкой на понравившийся материал в соцсетях. Всегда вам рада!