Найти тему

Необычные английские идиомы

Оглавление

В английском языке существует большое число устойчивых выражений, которые употребляются в переносном значении. Дословно такие конструкции, как правило, не переводятся - можно только подобрать соответствующее выражение-эквивалент.

1. Carrot and stick - кнут и пряник

Подход в переговорах, про котором вы предлагаете поощрение и угрожаете чем либо в случае непринятия предложения.

2. Pet peeve - любимая мозоль

-2
Что-то что беспокоит, болезненно волнует или задевает кого-либо: smb's pet peeve.

3. Cut ties (вариант parted ways)

-3
Порвать с кем-то, разорвать отношения.

3. Get down to brass tacks

-4
Перейти ближе к делу.

4. Get it through your head

-5
Заруби себе на носу.

5. Make hay while the sun shines - куй железо пока горячо

-6
Воспользоваться моментом, делать что-то в подходящее время.

6. Shot out of a cannon

-7
Находиться в несвойственном, необычном, перевозбуждённом состоянии, забегать вперёд(букв. быть выстреленным из пушки).

Какие из этих идиом вы знали? Пишите в комментариях! Если вам нравится материал, ставьте лайки и подписывайтесь на канал чтобы не пропустить ничего нового и интересного!