Род во французском языке эта некая сложная вещь, которую русскому человеку сложно понять, как минимум потому что в родной речи таких слов вовсе нет. Но, они есть во многие других языках, и без них построить свою речь невозможно.
Так что придется смирится с этим и запомнить, что во французском языке есть: masculin ou féminin. Поскольку французский пошел от латыни, значения этих слов понятно, даже тем кто видит эти французские слова впервые. Итак, по существительные могут быть женского и мужского рода, но чаще всего они не совпадают с родами в нашем языке.
Так, для французов все дни недели, времена года, относятся к мужскому роду, как и название металлов (le fer - железо, le cuivre - медь, l’acier - сталь, l’argent - серебро, деньги. Кроме, la fonte - чугун ), и даже частей речи (le nom - существительное, un adjectif - прилагательное, un verbe - глагол, le prénom - прилагательное).
Но, не все так сложно, поскольку есть ряд абстрактных существительных с суффиксом -eur , которые точно относятся к женскому роду — la douleur (боль), la chaleur (жара), la pâleur (бледность) etc.
Но, вот окончание -il, свидетельствует о мужском роде, которое читается как [il]:
un fil (волокно, нитка),
un cil (ресница, ресничка),
un péril (опасность),
le brésil (кампешевое дерево; Бразилия),
le grésil (град),
un nombril (пупок, в последних двух словах конечная -l может читаться, а может и не читаться).
Другие примеры, когда такое окончание вовсе не произносится:
un fusil (ружьё),
un sourcil (бровь),
le persil (петрушка; заметим, что faire son persil имеет жаргонное значение — заниматься проституцией).
Больше примеров смотрите на