Мы живем в быстро меняющемся языковом контексте. В последнее время бурный поток иноязычных заимствований, хлынувший на нас со всех сторон и проникающий в нашу частную и профессиональную жизнь, принимает угрожающие размеры. При этом, значения многих иностранных слов остаются непонятными или применяются "невпопад и не к месту".
Лингвистами под иноязычными словами понимаются все те слова, которые имеют иноязычный корень. А точнее, мои рассуждения об неологизмах (греч. neos - новый, logos - слово), тех новых словах (словосочетаниях), что ранее отсутствовали в лексике русского языка. И как несложно догадаться, это слова, пришедшие к нам из английского языка
Языковой контекст неразрывно связан с коммуникацией, обменом информации. С учетом роста глобализации, расширяющей в том числе и информационное пространство, приумножается "вливание" иностранных слов в современный русский язык. Важно то, что в коммуникации контекст направлен на четкое восприятие: определение смысла и однозначность толкования.
А собственно, какие слова исконно русские? Берем в руки словарь иностранных слов и видим язык-источник: греческий, латинский, французский, немецкий, английский, итальянский и др. И эти слова для нас стали совсем не иностранными ...
Предполагаю, что кто-то заподозрит меня в "закостенелости", отставании, нежелании соответствовать современным тенденциям, но поверьте - это скоропалительный вывод. Я искренне недоумеваю: "ЗАЧЕМ??!"
Происходящее было бы оправдано, если в русском языке отсутствовал аналог слова, его нельзя заменить и это обогащает лексику - тогда понятно. Например, из популярных и уже прочно "засевших" слов - "хейтер"... А чем вам русские слова "недоброжелатель", "ненавистник", "злопыхатель" не угодили?! Или из профессиональной лексики: "буллинг" - "травля". Читаешь научный текст и нарастает возмущение от"засорения" содержания ненужным хламом. Если в "хейтер" вы на написании букв сэкономили время, то тут что вам ни так? Само заимствование, включает в себя приобретение и сохранение не только позитивного, но и того, что может оказаться бесполезным, и даже вредным.
Посмотрим на все обстоятельно. Естественно-научный подход говорит о том, что язык и разнообразные формы речевой деятельности - это система знаковых единиц общения, являющиеся сложносоставным компонентом в структуре этноса.
Этнос (гр. ethnos - народ) - одна из форм человеческой интеграции.
Этнос - группа людей, объединенная рядом признаков: расовая принадлежность, язык, регион проживания, хозяйственно-культурный тип населения. Базовый признак - этническое самосознание. Себя как личность, мы определяем через этническое самосознание.
"Я - русская" - мы сами соотносим себя с определенной этнической группой. Что мне по этому поводу вспомнилось: будучи еще в стенах школы, наш преподаватель истории искусств поделилась с нами прелюбопытной байкой о том, что жителями африканского континента поднимался вопрос об Пушкине А.С., как их национальном поэте.
Предыдущая моя статья была о Тарасе Шевченко, украинском писателе, художнике и общественном деятеле. Бо́льшая часть его прозы (повести, дневник, многие письма), а также выборочно и стихотворения, написаны на русском языке, на основании этого, часть исследователей относит творчество Шевченко, помимо украинской, также и к русской литературе. Так издавна повелось. Не будем забывать об родственности и близости восточнославянской языковой подгруппы, куда входят: русский, украинский и белорусский языки
Так получилось, что "наше всё" Александр Сергеевич будет выступать моей ключевой фигурой. Я еще вот о чем: мне претит написание иностранных слов русскими буквами. Не приемлю я этого. Наш гениальный поэт, вставляя в свои вечные творения иностранные слова - использует их оригинальное написание:
Апостол неги и прохлад,
Мой добрый Галич, vale! ( лат. - будь здоров! )
Часто просматриваю страницы публикаций о моде, и часто попадается на глаза что-то вроде: "Собираем стильный лук ..." Что за лук/чеснок??? Абсурд.
Нелепая замена слова "Образ": 1. Внешний вид, облик, наружность, внешность. 2. Живое, наглядное представление о ком-либо или о чём-либо.
Полезно знать и понимать еще такой момент. Словарный запас современного среднестатистического человека - 8-10 тысяч слов, Александр Сергеевич Пушкин легко оперировал словами в количестве около 20 тысяч.
Некоторые англоязычные заимствования целесообразны и оправданы. Интернет и социальные сети привнесли нам такие слова как "лайк", "селфи", "спам", "мессенджер" и др. Особую вызывают симпатию: "fashion-иллюстрация", "dress-код", "джампинг", "тест-драйв"...
Очевидно, что язык, как любой живой организм непрерывно изменяется и развивается, и еще, как любая система, стремится сохранить свою целостность. Так будем сохранять и оберегать свой родной язык! Быть требовательными и избирательными. Видеть все богатство, красоту и уникальность своего родного, великого и могучего русского языка!
P.S.: И опять заимствование: постскриптум (лат. post scriptum - после написанного). Справедливости ради - мой канал носит название by NK art. Поясняю свой выбор. У творческих людей принята ориентация на международный уровень, а здесь первенство, как ни крути - за английским языком.