Найти тему
Записки репетитора

Книга, которой я не рекомендую пользоваться при изучении английского

Я даже не помню, откуда эта книга у меня появилась.

Может, подарил кто. Обнаружила я ее недавно, совершенно случайно. Сделала вывод, что я ее не использовала, раз задвинула подальше. Открыла – и поняла, почему. Сейчас расскажу и вам.

***

Открываем буквально где-то вначале.

И что видим? Красивые слова «маза» и «фаза». И еще «грэндмаза» и «грэндфаза». Вот вы на слух догадаетесь, что они означают?

Нет, даже если вы знаете английский, вы попробуйте прочитать, как там написано:

- Итс май бэйби систа. Ши лукс сэд.

И насладитесь звучанием.

Идем дальше.

-3

Видим дивных животных «хэа» и «бэа». Кстати, там и «бёд» было. Птичка.

Потом натыкаемся на прелестное «зис из».

-4

Ага, а потом с этим «виз» и «зис» ко мне ведь придут. И я буду из-под себя выпрыгивать и переучивать.

Наслаждаемся очаровательным глаголом «син».

-5

Нет, нет, я не ошибаюсь, это именно глагол. Вы же не думаете, что в детской книжке может встретиться такое «взрослое» существительное, как «sin»?

Но проще всего обошлись с цифрой «три».

-6

А так и будет – «три». Видите, что русский, что английский – это ж одно и то же.

***

Хотя, знаете, для одной цели я эту книжку все же рекомендую. Картинки там красивые, цветные. Вы их повырезайте и можете использовать. Или хотя бы русские буквы замажьте. Только оно вообще стоит того?

Как вы думаете?

Пишите, а также ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал – узнаете много нового и интересного!

Вот выучатся по таким книжкам и получается вон что:

И снова к вопросу об английском произношении

Надо ли подписывать английское произношение русскими буквами или что такое «йами чоколач»

Вот о чем я писала 9 июня в прошлом году:

Маленькие дети на пляже. Одевать или не одевать – вот в чем вопрос