Я даже не помню, откуда эта книга у меня появилась.
Может, подарил кто. Обнаружила я ее недавно, совершенно случайно. Сделала вывод, что я ее не использовала, раз задвинула подальше. Открыла – и поняла, почему. Сейчас расскажу и вам.
***
Открываем буквально где-то вначале.
И что видим? Красивые слова «маза» и «фаза». И еще «грэндмаза» и «грэндфаза». Вот вы на слух догадаетесь, что они означают?
Нет, даже если вы знаете английский, вы попробуйте прочитать, как там написано:
- Итс май бэйби систа. Ши лукс сэд.
И насладитесь звучанием.
Идем дальше.
Видим дивных животных «хэа» и «бэа». Кстати, там и «бёд» было. Птичка.
Потом натыкаемся на прелестное «зис из».
Ага, а потом с этим «виз» и «зис» ко мне ведь придут. И я буду из-под себя выпрыгивать и переучивать.
Наслаждаемся очаровательным глаголом «син».
Нет, нет, я не ошибаюсь, это именно глагол. Вы же не думаете, что в детской книжке может встретиться такое «взрослое» существительное, как «sin»?
Но проще всего обошлись с цифрой «три».
А так и будет – «три». Видите, что русский, что английский – это ж одно и то же.
***
Хотя, знаете, для одной цели я эту книжку все же рекомендую. Картинки там красивые, цветные. Вы их повырезайте и можете использовать. Или хотя бы русские буквы замажьте. Только оно вообще стоит того?
Как вы думаете?
Пишите, а также ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал – узнаете много нового и интересного!
Вот выучатся по таким книжкам и получается вон что:
И снова к вопросу об английском произношении
Надо ли подписывать английское произношение русскими буквами или что такое «йами чоколач»
Вот о чем я писала 9 июня в прошлом году:
Маленькие дети на пляже. Одевать или не одевать – вот в чем вопрос