Уже года 4 я смотрю практически все фильмы и сериалы в оригинале на английском языке. В этой статье хочу рассказать, зачем смотреть фильмы в оригинале и какие у этого есть плюсы.
Перед поездкой в Америку я решила натаскать слух, чтобы он привык к английской речи хотя бы чуть чуть - и начала смотреть сериалы и фильмы исключительно в оригинале. Тогда я впервые оформила подписку на сайте Ororo.tv - стоит она 300 рублей в месяц.
Причина №1 - удобно
Если вы такой же сериаломан (или киноман) как и я, то в последние годы вы тоже ощутили разочарование и обиду: пиратские скачивания позакрывали, искать сериалы теперь сложно - только начнешь на одном сайте смотреть, дальше платно, или рекламы много, или перевод не тот.
На платформе, где собраны практически всевозможные иностранные сериалы и фильмы, смотреть удобно: можно поставить сериал в закладки, в избранное, пометить уже просмотренным или "просмотреть позже". Всегда начинаете смотреть сериал с того момента, где остановились, у серий есть описание, сразу видно сколько серий и сезонов.
Причина №2 - интересно
Знали бы вы, сколько шуток и смыслов мы теряем при просмотре сериалов и фильмов в переводе! Я смотрела сериалы в оригинале и потом их же пересматривала в переводе и удивлялась, сколько сиюминутных шуток или высказываний было пропущено или переведено неверно.
Плюс, конечно, в оригинале мы слышим голос актера - такие эмоции может передать только актер во время игры, никак не человек в студии в наушниках. Часто бывает так, что фильмы переозвучивают после съемки - это тоже уже не то, но все же мы слышим голос того актера, которого и видим в кадре.
А еще - акценты! Я научилась распознавать английский и американский акценты, и даже русский часто слышу сразу. Это очень интересно!
Причина №3 - полезно
Конечно, главная причина, зачем стоит смотреть сериалы и фильмы в оригинале это изучение английского или других языков.
Для тех, кто редко в повседневной жизни сталкивается с английским языком и мало что помнит из школьных правил смотреть сериалы и фильмы в оригинальной озвучке можно, нужно и полезно (если вы этого хотите и вам интересно). Не думайте, что вы не потянете и ничего не поймете - главное, выбирать такие сериалы и фильмы, чтобы они вызывали сильное желание и интерес смотреть - дальше у вас все получится само собой.
- Во-первых, смотря сериалы в оригинале, вы натаскиваете слух. Пусть вы читаете русские субтитры, но ваш слух учится воспринимать английскую речь и сопоставлять отдельные слова и фразы с субтитрами, соответственно вы слышите английскую речь и видите перевод тут же на экране.
- Дальше, если вы смотрите и с русскими, и с английскими субтитрами - вы начинаете изучать слова. Как они пишутся, как переводятся и как произносятся - все это вы начинаете невольно изучать смотря обычный фильм.
- Следующий этап изучения иностранного языка, который вам может дать фильм или сериал в оригинале, это использование отдельных фраз и выражений в правильном контексте. Например, вы знали словосочетание it is overwhelming, но не знали как правильно его использовать - сериалы вас этому обязательно научат.
- Немаловажный плюс, почему многие изучают английский язык через просмотр фильмов и сериалов в оригинале - современная лексика и в целом разговорная лексика. В университетах и в книгах нас могут учить одному, но как реально разговаривают между собой два друга или коллеги по работе можно узнать только через фильмы и сериалы, либо иметь друга из-за границы. Если смотреть современные сериалы, можно схватывать новые словечки - к нам они потом тоже могут прийти, а вы их уже будете знать.
- И конечно, ваш словарный запас. Он будет увеличиваться со скоростью света - неважно, cколько слов из языка вы знаете сейчас, но после просмотра даже одного фильма он увеличится.
- Кстати, изучать языки можно параллельно - слушать английскую речь, включать немецкие, французские или другие субтитры и вперед. Но это вариант сложный, для уверенных полиглотов.
Советы
Не выбирайте сложные фильмы или сериалы, даже если вы в школе учили язык и в целом можете говорить отдельными фразами - будет тяжело и вы можете бросить на середине. Например, моим первым сериалом на английском были Отчаянные Домохозяйки (Desperate Housewives) - это отличный выбор. Легкие понятные фразы, и то приходилось привыкать.
Плохой вариант это сериалы с уклоном, например, Хороший доктор, Во все тяжкие, Форс-мажоры, Как избежать наказания за убийство - там очень много профессионального юридического, врачебного и иного лексикона, которого зачастую не знают и сами носители языка.
Используйте словарь для того, чтобы учить новые слова. На платформе ororo.tv например это делать очень удобно: во время просмотра можно навести мышкой на любое слово и выделить его как неизвестное. Слово будет отправлено в словарик, который потом можно открыть и перечитать все незнакомые или забытые слова. Если у вас такой функции нет, можно просто иметь тетрадку под рукой и выписать новые слова туда.
Не переживайте, если ничего не понимаете. Вы начнете понимать все лучше и лучше и в итоге будете смотреть сериал спиной во время готовки и воспринимать на слух все, что говорят. Это приходит постепенно и приходит обязательно - нужно только упорство и терпение.
По-началу я смотрела серию по часу-полтора - все время теряла нить и возвращалась обратно, переводила, записывала слова - и не потому, что я такая упорная и настроенная на учебу, а потому, что очень хотелось понять что происходит на экране. Поэтому советую выбирать интересные сериалы, если понимаете что не затягивает - переключайтесь на другой.
Чаще проверяйте почту. Если у вас оформлена подписка на ororo, у них очень часто действует акция "три месяца по цене одного" и можно купить подписку на три месяца за 300 рублей - это супер цена.
Я заметила уверенную разницу между восприятием английской речи три года назад и сейчас, я могу перевести больше текстов и речей, чем раньше, в целом я стала понимать любое короткое видео без субтитров (долгие не могу, потому что начинает теряться концентрация). Если я сейчас попаду в Америку - я пойму 80% информации, которую мне будут говорить. Это огромный и классный плюс просмотра сериалов в оригинале.
Не скажу, что это повлияло сильно на мою речь - я может и могу сказать больше новых слов, но построить предложение грамматически верно и сделать это быстро у меня вряд ли получится лучше, чем до просмотра сериалов на ororo.
Я заметила, что теперь категорически не воспринимаю фильмы и сериалы в переводе - фильмы еще как-то, но сериалы вообще нет. Я слышу фальшивый трёхголосый перевод, понимаю как много я упускаю и в целом я уже так привыкла к английской речи, постоянно бормочущей из моего ноутбука, что по-другому не могу. Это затягивает.
Сериалы, которые я советую к просмотру в оригинале (преимущественно, девчачьи):
Утреннее шоу / The Morning Show
Друзья / Friends
Большая маленькая ложь / Big Little lies
Почему женщины убивают / Why Women kill
Черное зеркало / Black Mirror
Это мы / This is us
Сексуальное образование / Sex Education (будтье готовы к британскому акценту)
Шерлок / Sherlock
Ты / You
Месть / Revenge
Игра Престолов / Game of Thrones (сложно но можно)
Аббатство Дантон / Downton Abbey
Отчаянные домохозяйки / Desperate Housewives