Найти в Дзене
Bright Spark English Club

Читая Гарри Поттера. День 26

Глава 4. Отрывок 2 Начало: ‘The giant sat back down on the sofa…’ Конец: ‘…it’s abou’ time yeh read yer letter.’ В этот отрывке Гарри узнает, что он волшебник – a wizard. Но сначала Хагрид разжигает в камине огонь и достает из своих карманов все, что нужно для чаепития: a copper kettle – медный чайник (тот, в котором мы кипятим воду); a teapot – заварочный чайник; chipped mugs – кружки с отколотыми краями. Как ни странно, нельзя не вспомнить о еще одной диснеевской принцессе. На этот раз Белль. Ведь в замке у Чудовища она знакомиться как раз с миссис Потс (Mrs Potts) и ее сыном Чипом (Chip) – заварочным чайником и чашкой с отколотым краем. a poker – кочерга; sizzling sausages – шкворчащие сосиски. Тут сразу вспоминается детская песенка про взрывающиеся на сковородке сосиски: Five fat sausages sitting in a pan.
Five fat sausages sitting in a pan.
Sizzle, sizzle, sizzle…
One goes "Bang!”
Four fat sausages sitting in a pan.
amber liquid – жидкость янтарного цвета; to take a swig
Photo by Rae Tian on Unsplash
Photo by Rae Tian on Unsplash

Глава 4. Отрывок 2

Начало: ‘The giant sat back down on the sofa…’

Конец: ‘…it’s abou’ time yeh read yer letter.’

В этот отрывке Гарри узнает, что он волшебник – a wizard.

Но сначала Хагрид разжигает в камине огонь и достает из своих карманов все, что нужно для чаепития:

a copper kettle – медный чайник (тот, в котором мы кипятим воду);

a teapot – заварочный чайник;

chipped mugs – кружки с отколотыми краями. Как ни странно, нельзя не вспомнить о еще одной диснеевской принцессе. На этот раз Белль. Ведь в замке у Чудовища она знакомиться как раз с миссис Потс (Mrs Potts) и ее сыном Чипом (Chip) – заварочным чайником и чашкой с отколотым краем.

Belle. Mrs Potts and Chip
Belle. Mrs Potts and Chip
Emma Watson as Belle
Emma Watson as Belle

a poker – кочерга;

sizzling sausages – шкворчащие сосиски. Тут сразу вспоминается детская песенка про взрывающиеся на сковородке сосиски:

Five fat sausages sitting in a pan.
Five fat sausages sitting in a pan.
Sizzle, sizzle, sizzle…
One goes "Bang!”
Four fat sausages sitting in a pan.

-4


amber liquid – жидкость янтарного цвета;

-5

to take a swig – сделать глоток из бутылки;

to take a gulp of tea – сделать глоток чая, хлебнуть чая (a gulp подразумевает большие, быстрые глотки. Сравним с уже встречавшимся нам словом a sip – глоток медленный и маленький).

Как всегда ряд глаголов:

to sag ( under his weight) – прогнуться (под его весом);

to fidget – ёрзать, вертеться;

to cower (against the wall) – сжаться, съежиться (у стены);

to quail – испугаться, пасть духом, дрогнуть (Очередная птичья ассоциация: a quail – куропатка).

И еще пара слов:

trumping, когда стоит перед прилагательным, просто усиливает его, как слово very- очень, весьма: a trumping good one – весьма хорошим (волшебником).

say eagerly – сказать с нетерпением.

С точки зрения грамматики интересна конструкция ‘a great pudding of a son’ (сын похожий на огромный пудинг), встречавшийся в прошлом отрывке ‘a giant of a man’ (гигантский человек). Здесь существительное, которое определяется, находится во фразе с предлогом "of", а то, что его определяет, т.е. эпитет, как правило, является метафорой: a devil of a job (дьявольская работа), her brute of a brother (ее брат-грубиян), a doll of a baby (малыш как куколка).

Обратим внимание, что в предложении с конструкцией it’s about time в сложном предложении используется сослагательное наклонение, т.е. мы используем прошедшее время. В нашем примере это не бросается в глаза из-за глагола to read, который во всех формах выглядит одинаково: it’s abou’ time yeh read yer letter (Тебе давно пора прочитать это письмо). Посмотрим еще на несколько примеров: It’s about time you went to bed (Тебе давно пора ложиться спать.); It’s about time you met him (Тебе давно пора с ним познакомиться).

Более полный список полезных слов в порядке их появления в тексте:

https://quizlet.com/_8gaquj?x=1jqt&i=6bhlj

P.S. Если у вас остались вопросы – задавайте в комментариях

Оригинал находится здесь: https://clck.ru/P6bfg