Детское (по преимуществу мальчишеское) словечко. Даже произнесенное само по себе, оно вызывало взрыв хохота. Не знаю, известно ли современным детям это слово, но во времена советского детства репетузы играли заметную роль в детской речи. Рейтузы, происходящие от немецкого Reithosen и первоначально имевшие значение "обтягивающие штаны, предназначенные для верховой езды" (согласно этимологическому словарю М. Фасмера), в детской речи 1980-х были известны именно в искаженной форме как репетузы. В "Малом академическом словаре" (издание 1985 г.) указано второе значение - "детские или женские трикотажные длинные облегающие штаны". А у мальчиков моего поколения репетузами называли такие длинные смешные тёплые трусы, которые иногда сушились во дворе на бельевой веревке. Слово в таком виде до сих пор употребительно на постсоветском пространстве. Многих волнует вопрос: зачем нужны репетузы? Мне и сейчас стало смешно, когда я обнаружил это слово на сайте китайского интернет-магазина, где предла