Этот фразеологизм мы употребляем не часто, и постепенно он всё же выходит из нашей речи. По крайней мере, из устной. Из-за этого со значением этого выражения иногда возникают трудности.
ОТСТАВНОЙ КОЗЫ БАРАБАНЩИК - ироничное название человека, с которым не считаются, не обращают никакого внимания
Теперь давайте разбираться с этимологией выражения. Разумеется, трактовать фразеологизм буквально не получится. Ответ кроется за многими веками нашей истории. В старину на Руси частенько бродили группы артистов, которые зарабатывали себе на жизнь различными представлениями на ярмарках, гулянках или же просто в деревнях. Представьте картину: поводырь развлекает народ "ручным" медведем, рядом пляшет скоморох в цветном костюме и с подобием козьей головы из мешковины, а задает темп всему этому барабанщик, который зазывает на представление. Представили? Вот примерно так это и выглядело.
Чаще всего барабанщик был из отставных солдат: играть незамысловатые мелодии в армии умеет любой, а зарабатывать деньги после увольнения со службы приходилось любыми способами. Под аккомпанемент барабанщика и плясал скоморох с козой на голове. Получается, тот, кто стучал в барабан и был "козы барабанщиком". Потерять такую работу - означало опуститься на самое дно жизни и стать "отставным козы барабанщиком". Позже так стали называть почти всех солдат и офицеров, кто был уволен со службы по разным причинам - теперь их путь был только на ярмарки с барабаном. С течением времени "отставным козы барабанщиком" стали называть и всех людей без определенного занятия.
Понять этот фразеологизм сразу нам мешает инверсия. Инверсия - это литературный приём, основанный на осознанном изменении порядка слов в выражении и предложение. Если пытаться трактовать наш фразеологизм буквально, можно подумать, что "отставной" является коза, чего, конечно же, быть не может. По сути, правильно было бы использовать порядок "отставной барабанщик козы", так всё становится более понятно. Но на изменение устойчивого выражения мы не претендуем. Всё-таки такого человека называли именно "козы барабанщик", а не "барабанщик козы". То есть, делалось это уже с инверсией. Потому прилагательное "отставной" добавлялось не к какому-то конкретному слову, а ко всему словосочетанию.
Конечно же, не оставим вас без примера из классической русской литературы. Знаменитый любитель подобных выражений М.Е. Салтыков-Щедрин в "Дневнике провинциала в Петербурге" писал: "Дедушке Матвею Иванычу было над чем и над кем повластвовать, и он понимал себя в этом отношении не пятым колесом в колеснице и не отставным козы барабанщиком". Кстати, как вы могли заметить, в этом коротком отрывке есть ещё один фразеологизм - "пятое колесо в колеснице". О его значении и истории происхождения мы расскажем в следующем посте, поэтому подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить.