Дельный совет могли бы дать члены племени, обитающего на северо-западе Австралии. У них зять вообще не имеет права разговаривать с тёщей и даже смотреть на неё, и наоборот.
А для того, чтобы говорить о тёще или даже в присутствии тёщи, зять должен выбрать особый вариант языка (его называют "тёщиным языком" или "языком избегания").
Все глаголы зять должен заменить на глагол, в обычной ситуации употребляющийся в значении ‘стрелять’, ‘бросать (бумеранг)’. А все местоимения и глаголы употребляются в таком предложении во множественном числе. Например, предложение "тёща пьёт воду" будет выглядеть в дословном переводе как "тёща стреляют воду". А еще корректнее, как рассказывает читателю Антон Александрович Сомин, автор статьи об этом языке, перевести его как "тёща этосамое воду".
(В оригинальной статье автор использует конструкцию "тёща кидает шапку" и некоторые другие, а предложение про воду я сам составил по образцу).
Аналогичные запреты есть для разговоров невестки с братом свекрови и т.п.
Язык этого племени называется дьяру (тяру), на нём говорят около 350 человек. (Книга, на которую я опираюсь, вышла в 2018 году, надеюсь, все носители этого языка в добром здравии и уже увеличили число говорящих на нём). Увы, язык относится к вымирающим.
А вот и та самая книга, в которой я прочёл статью о дьяру А.А. Сомина.
В книге также можно узнать:
- о языках, в которых есть "продольный падеж" и много других падежей;
- о языке, где 58 согласных и всего 2 гласных;
- о языке, в котором есть четвертое лицо (в русском 1-ое лицо - я, ты, 2-ое лицо - ты, вы, 3-е лицо - он, она, они);
- о языке, в котором есть мужской и женский вариант одного языка;
- о языке, в котором всех звуков меньше двух десятков.
И еще много всего интересного.
(Можно ещё почитать на "Арзамасе" статью А.А. Сомина о дьяру. Там же он очень интересно пишет о других языках: арабском, мальтийском, турецком и прочих. А о навахо, пирахан, хопи и многих других там рассказывает М.А. Кронгауз).
Очень рекомендую.
Алексей Сидоренко