Американский мультсериал про сорванца Барта и его семью выходит на мировые телеэкраны уже свыше трёх десятилетий. За это время его авторы успели коснуться сотен и сотен актуальных тем, упомянуть множество исторических событий, ввести в действие бессчётное количество реальных личностей. И, конечно, не обошлось без русских.
Тореадор, смелее в бой
Русскую речь можно услышать в первом же сезоне, во второй серии, которая называется «Барт-гений». Весёлая семейка отправляется в театр. Мардж с умницей Лизой пытаются наслаждаться оперой, а скучающие Гомер с Бартом кривляются и подшучивают над исполнителями. Меж тем, на нарисованной сцене явно выступают оперные певцы из России: арии из оперы Бизе «Кармен» они исполняют на чистом русском языке. И действительно, если покопаться в выходных данных сериала, можно обнаружить информацию, что пение для этой серии создатели взяли из записей московского Большого театра.
Рестлер с монашьим именем
К ранним 90-м годам Железный занавес размылся почти полностью и потепление отношений между Америкой и Советским Союзом эхом отразилось в нескольких сериях «Симпсонов». Восьмой эпизод второго сезона «Барт-Сорвиголова» начинался с телерепортажа, в котором спортивный комментатор вещал с соревнования рестлеров. И первым на ринг выходил рыжебородый громила, выступающий под псевдонимом «Распутин, дружелюбный русский». Мы узнаем по комментариям зрителей, что раньше псевдоним его звучал так – «Распутин, сумасшедший русский». Лиза, сидя перед телевизором, поясняет: «Исторические силы изменили борьбу навсегда». К слову, русский рестлер выступает очень удачно и только коварный приём противника сбивает его с ног. Зрители встречают проигрыш русского Распутина возгласами негодования.
Интересно, что в мире действительно сразу несколько рестлеров боролось под именем Распутина и с легендой о славянском происхождении. В таком образе выступали, например Фрэнк Хой (на самом деле ирландец, родившийся в Шотландии) и Джонни Ховард (в действительности англичанин).
Кроме того, в этой же серии звучит мелодия великого русского композитора Петра Чайковского. Но мелодии наших авторов используются в американском кино и телевидении очень часто. И, например, «Танец с саблями» советского композитора Арама Хачатуряна звучит в 13 отдельных эпизодах мультсериала! Стоит ли упоминать всякий раз, когда мелодии наших композиторов использовались в «Симпсонах»?
У надгробья советского вождя
Четырнадцатый эпизод второго сезона мультсериала посвящён поискам жениха для одной из сестёр-близняшек Мардж. Та очень уж тосковала без мужского внимания. В очередном приступе депрессии, дама рассматривает семейный альбом и на короткую секунду в нем можно заметить снимок, на котором обе сестры стоят возле гроба Ленина. То есть, во время своих путешествий по миру близняшки посещали и Москву, где не нашли достопримечательности лучше, чем мавзолей советского вождя.
Будто бы нас нет, но на деле - есть
В 9-м эпизоде четвёртого сезона Гомер идёт покупать себе подержанную машину взамен разбитой. Торговец оказывается явно из эмигрантов, а на приборной доске предложенного им Гомеру авто хорошо видны кириллические буквы. Но, нет, этот персонаж не из русских. Хоть он и говорит, что машину доставили из «страны, которой больше нет», он имеет некое вымышленное государство, начинающееся со слова «Загреб», а самого продавца зовут Вацлав. То есть, имеется в виду какое-то государство соцлагеря, но не Советский Союз.
Но русские в эпизоде все же присутствуют и вновь – музыкально. Гомер заказывает себе рекламу, ему снимают странный ролик, где в числе прочего вставлены кадры с оперными певцами. В этом месте звучит «Casta Diva» Винченцо Беллини. И вновь, как и в первом сезоне, запись взяли из советских архивов звукозапии. Почему именно оттуда? Потому что между Россией и США тогда ещё не были урегулированы законы по авторским правам и за запись платить не пришлось (что было немаловажно при создании мультсериала с невысоким бюджетом).
Коварные коммунисты не позволили клоунам разбогатеть
В 10-й серии четвёртого сезона (она называется «Первое слово Лизы») семейство Симпсонов придаётся воспоминаниям о 1984-м годе, в котором на свет появилась Лиза. И в том же году в Америке проходили Олимпийские игры. Клоун Красти решил воспользоваться грандиозным событием, чтобы сделать себе рекламу на весь мир. Он объявил лотерею, победители которой получили бы от него бесплатные фирменные бургеры. Результаты лотереи напрямую зависят от победы американцев в том или ином виде спорта. Но лотерейные билеты действуют только в тех дисциплинах, где всегда побеждали «коммунисты» (то есть, Советский Союз). Расчёт у Красти прост – Америка в этих видах снова продует, а, значит, раздавать бесплатно бургеры не придётся. Но мы-то знаем, что СССР от участия в Олимпиаде-84 отказался. А когда об этом узнал Красти, то сильно расстроился – без участия коммунистов американские спортсмены взяли «золото» во всех олимпийских видах спорта, и у него появился риск разориться на бесплатной раздаче гамбургеров.
Поразительно, но эта сюжетная линия имеет реальную основу. «Коварство» СССР (и Восточной Германии, тоже бойкотировавшей Олимпиаду в Америке), едва не разорило компанию «МакДональдс», которая проводила похожую на показанную в «Симпсонах» рекламную компанию. На раздаче бесплатной еды клоун МакДональдс (напомню, он является "лицом" компании) потерял миллионы долларов, поскольку американские спортсмены действительно собрали больше золотых медалей, чем ожидалось.
Все порции текстов "Русские в Симпсонах":
Продолжение следует. Подписывайтесь на канал KinoRaritet, чтобы не пропустить следующую порцию.