Найти в Дзене
Slovaria

Что общего между кондуктором и дирижёром?

Слова как люди. Они имеют смысл (некоторым людям повезло с этим меньше, но стремление к смыслу всё равно сохраняется). Они выполняют множество ролей в языке: являются членами предложений, частями речи, входят во всевозможные "объединения" - от родственных (однокоренных) до корпоративных (синонимы, паронимы, гипо-гиперонимы...) и даже чуть ли не классово-социальных (самостоятельные и служебные слова)... Слова рождаются, живут, развиваются, меняются и иногда умирают... А ещё слова путешествуют. И их пути в разных языках неисповедимы! Мне всегда было очень интересно исследовать эти пути: вглядываться в тропинки, дорожки и/или автострады, по которым слова двигаются, переходят из одного языка в другой, оседают там или, наоборот, не приживаются и отправляются восвояси... Вот, к примеру, задумывались ли вы когда-нибудь о том, что две такие разные профессии, как кондуктор и дирижёр, называются в русском языке практически одинаково? Что это за чушь - скажете вы. Абсолютно ничего общего в этих н

Слова как люди. Они имеют смысл (некоторым людям повезло с этим меньше, но стремление к смыслу всё равно сохраняется). Они выполняют множество ролей в языке: являются членами предложений, частями речи, входят во всевозможные "объединения" - от родственных (однокоренных) до корпоративных (синонимы, паронимы, гипо-гиперонимы...) и даже чуть ли не классово-социальных (самостоятельные и служебные слова)... Слова рождаются, живут, развиваются, меняются и иногда умирают... А ещё слова путешествуют.

И их пути в разных языках неисповедимы! Мне всегда было очень интересно исследовать эти пути: вглядываться в тропинки, дорожки и/или автострады, по которым слова двигаются, переходят из одного языка в другой, оседают там или, наоборот, не приживаются и отправляются восвояси...

Вот, к примеру, задумывались ли вы когда-нибудь о том, что две такие разные профессии, как кондуктор и дирижёр, называются в русском языке практически одинаково? Что это за чушь - скажете вы. Абсолютно ничего общего в этих названиях нет! Разве только буквы "д" и "р"... Ну так все слова русского языка из 33 букв алфавита составляются - ничего удивительного, что во многих словах можно обнаружить одни и те же буквы! С чего тогда я решила, что "дирижёр" и "кондуктор"- профессии родственные?

Этимологический словарь русского языка сообщает, что слово "дирижёр" пришло к нам из французского, где в XVIII в. оно образовалось от глагола diriger "управлять", который в свою очередь восходит к латинскому dirigere "руководить, управлять". Соответственно "дирижёр" значит буквально "управляющий" (оркестром).

Слово "кондуктор" - проводник поезда, вагона, наблюдающий за порядком и проверяющий билеты у пассажиров; проводник трамвайного вагона, продающий трамвайные билеты ( см. Толковый словарь Ушакова) - проделало примерно такой же путь, чтобы попасть в русский язык: оно было заимствовано из французского (conducteur), куда пришло опять же из латыни: conduco - водить, вести, служить чему- либо (см. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка).

Не советую присматриваться к стоимости билетиков у этой симпатичной представительницы профессии "кондуктор"! А то расстроитесь ещё, чего доброго...
Не советую присматриваться к стоимости билетиков у этой симпатичной представительницы профессии "кондуктор"! А то расстроитесь ещё, чего доброго...

Вот мы и нашли между этими словами кое-что общее: оба они пришли в наш язык по одному маршруту: из латыни через французский. Но на этом сходства не заканчиваются! Есть ещё кое-что интересное. Каким-то невероятным образом случилось, что в английском языке существительное "conductor" стало обозначать обе профессии: и кондуктора, и дирижёра.

Так что, дорогие друзья, если вы встретите однажды в английском тексте знаменитого оперного кондуктора, не удивляйтесь! В опере кондуктору самое место, причём не где-нибудь, а прямо за дирижёрским пультом - при условии, что это Ковент-Гарден или Метрополитен опера)))