Найти в Дзене
PROtranslation.ru

Работа с текстом: «БОЛЬШИЕ» и «маленькие» буквы

Оглавление

Изучаем (вспоминаем) правила орфографии. Часть 2

Казалось бы, очевидная тема. Но и здесь есть подводные камни. В статье — общие правила и разбор исключений
Казалось бы, очевидная тема. Но и здесь есть подводные камни. В статье — общие правила и разбор исключений

С заглавной буквы:

✅Географические названия, а также стороны света в значении местностей:

Дальний Восток, страны Запада
❗️На востоке Турции
❗️В
секторе Газа
В названиях субъектов России «Республика» пишется с заглавной, обозначение остальных административных единиц — со строчной.
В названиях субъектов России «Республика» пишется с заглавной, обозначение остальных административных единиц — со строчной.

✅Имена собственные (наименования объединений, важных дат и событий, праздников, общественных акций, исторических эпох, конфессий, книг, фильмов, периодических изданий, товаров и торговых марок и т.д.):

Российская академия наук; Коммунистическая партия РФ; Средние века; Армянская апостольская церковь
Первое мая; Восьмое марта
❗️1 Мая, 8 Марта

✍️Как правило, только первое слово пишется с прописной буквы, остальные пишутся со строчной. В этом отличие от английского языка, где почти всегда все слова в названии начинаются с «большой»:

Олимпийские игры (Olympic Games);
День труда (Labor Day — национальный праздник в США, отмечаемый в первый понедельник сентября);
Новый год (New Year)

✍️Родовые обозначения (завод, акционерное общество, комбинат и т.д.) — со строчной.

✍️Собственные имена в составе наименований употребляются с прописной буквы:

Государственный академический Большой театр России

✍️В названиях общеизвестных и важнейших международных структур все слова (кроме служебных) пишутся с заглавной буквы:

Организация Объединенных Наций;
Международное Движение Красного Креста и Красного Полумесяца

✅Прилагательные, образованные от индивидуальных имен людей:

Смитовские чтения; Танина работа
❗️пушкинский язык

Со строчной буквы:

✅Имена нарицательные, в том числе образованные от имен собственных:

кулоны, форд, ловелас, маузер

✅Названия правительств иностранных стран:

риксдаг, конгресс США

✅Служебные части иностранных имен и географических названий, не характерные для русского языка — артикли, предлоги, частицы в европейских языках, аффиксы и обращения в арабских и тюркских:

Антуан де Сент-Экзюпери;
Ларс
фон Триер;
Наиля Аскер-
заде;
Поладу Бюльбюль-
оглы («оглы» означает «сын», формы с «-заде, -оглы» аналогичны русским отчествам);
Салах
ад-Дин;
собор Санта-Мария-
дель-Фьоре
❗️Винсент Ван Гог (фамилия Гог не употребляется без служебного слова, а потому Ван — с прописной буквы);
❗️Владимир Кара-Мурза

✅Прилагательные, образованные от географических названий:

...индийский чай, английское право

✅Государственные и корпоративные должности:

…губернатор, мэр, король Испании, генеральный секретарь ООН

✍️«Президент» и высшие чины РФ (а также церковные) пишутся с заглавной буквы в официальных текстах и постановлениях. В неофициальной речи (газеты и теперь уже блоги) эти должности начинаются со строчной буквы:

Сообщается, что президент и патриарх провели беседу.

✅Века, геологические периоды, культуры:

...каменный век, пермский период

✅Родовые названия (выше уже говорили об этом):

...орден Мужества, Нобелевская премия, крейсер «Аврора», Священная Римская империя

А также не забывайте:

С днем рождения!

И по традиции напоминаем, что освоить базовые навыки перевода можно на курсах письменного перевода. Выбирайте свою языковую пару:

английский-русский;
немецкий-русский; испанский-русский.

Прочитайте, пожалуйста, и эти статьи:
Математика для переводчиков: даты и числа в русском языке
Работа с текстом: 5 лайфхаков для новичков (часть 1)