В принципе, я очень спокойно отношусь к заимствованиям. Я бы даже сказала, толерантно, раз уж начала про заимствования.
Но есть два слова, которые почему-то вызывают у меня какое-то просто иррациональное раздражение.
Это «коворкинг» и «фидбэк».
Вот честно, когда первый раз этот коворкинг увидела (именно увидела на сайте каком-то, а не услышала), меня аж перекосило. Что за монстр? У меня даже сначала с английским не возникло ассоциаций. Скорее с чем-то коверкающим. Потом до меня доперло, что это от «co-working» - «сотрудничество, совместная работа». Центры это, где люди себе помещения для работы снимают. И там общими усилиями коворкают, ага. ))))
Даже не знаю, можно ли подобрать русский аналог этому коворкингу? Или все-таки английское слово лучше.
Теперь по поводу «фидбэка». Первый раз я это увидела в письме от заказчика:
- Я дам вам фидбэк.
- Что, что ты мне дашь? – подумала я. – И что мне с этой фигней делать?
Опять же, я сообразила, конечно, что это «feedback» - «обратная связь». То есть мне вот что дадут, обратную связь. Дааа… «Я вам напишу, я вам отвечу», - видимо, не совсем то. Выданный фидбэк куда круче.
***
Главное, повозмущалась я, покричала по поводу чистоты языка. А потом, знаете, на чем себя поймала? На том, что я дочери говорю:
- Так тебе на субботу урок забукать?
И чем я после этого недовольна? Помните, как у Сидельникова в «Нокауте»? Про писателя, который активно громил стиляг:
"В двадцати статьях он предавал анафеме узкие штаны и покатые плечи на пиджаках, маленькие узлы на галстуках и толстые подошвы тяжелых башмаков. Со всей публицистической и художественной страстностью обличал писатель все эти аксессуары и в двадцать первой статье. Он подписал ее и собрался было в редакцию, как вдруг взор писателя, навостренный на видение жизни, упал на собственные брюки — увы! — они оказались безнадежно узкими. Писатель бросился к зеркалу: перед ним стоял «стиляга» не первой молодости. Плечи его пиджака безвольно скатывались вниз, крохотный узелок галстука резко диссонировал с толстенными подошвами башмаков.
Писатель сел за стол и пригорюнился. Потом вытер набежавшую слезу, разорвал двадцать первую статью и написал статью номер двадцать два … Общий смысл статьи: за модой все-таки надо следить, не допуская чрезмерностей."
Так что я ощутила себя этим самым писателем. Эх, «не лучше ль на себя, кума, оборотиться?» )))))
Но в оправдание могу сказать, что я это слово из своего лексикона резко исключила. И упорно стараюсь его забыть. Так что я еще небезнадежна.
Как вы считаете?
Пишите, а также ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал – узнаете много нового и интересного!
Насчет заимствований, молодежной лексики и прочего:
Чистота русского языка или как говорят современные дети
Как молоды мы были или история о черепах
Скоро от языка останутся одни междометия – сколько можно сокращать
Вот о чем я писала 28 мая в прошлом году:
Как моя дочь сдавала KET. Что видела я, и что рассказала она