Найти тему
Lingua Steps

Что такое Lovey-Dovey, Okey-Dokey, Hanky-Panky и другие смешные парочки в английском

Если вы носитель русского языка, то вы не раз слышали такие парные слова как «любовь-морковь», «коза-дереза», «страсти-мордасти», «фокус-покус», «чудо-юдо» и другие. А знаете ли вы, что в английском тоже есть такие же «сладкие парочки»? Сегодня мы посмотрим, как они выглядят и что означают.

Для начала приведу несколько примеров без перевода. Может быть, вы сможете догадаться об их значениях из контекста? :)

1. They are always holding hands and kissing in public. They are a lovey-dovey couple.
2. An example of an
artsy-fartsy event is an art gallery opening.
3.
Boogie-woogie was another important style of 1930s and early 1940s urban blues.
4. With three of his four daughters at home, Wood has grown accustomed to watching
chick flicks.
5. The small roads are
chock-a-block with traffic today.
6. He’s 2 meters tall, so he couldn’t get into my car, it was too
eency-weency for him.
7. The boss was an old
fuddy-duddy who did not allow dancing at company parties.
8. Who has
fuzzy-wuzzy hair?
9. As long as there is no
hanky-panky they can do whatever they like.
10. Just yesterday it seems you were a
harum-scarum child with dirty hands and a willful heart.

Ну как? Догадались? Мне кажется, что может быть немного сложно. Давайте посмотрим на список этих слов и ещё 20 парочек с переводом.

-2

Свои примеры сможете придумать? :)

Читайте также:

BUY или BYE? Омофоны в английском языке

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _