Пора начинать рубрику "разбор закоренелых ошибок". Ну или что-то типа того.
На днях одна из моих учениц пришла на урок абсолютно понурая. Оказывается, несмотря на продолжительное обучение английскому и довольно успешное общение на нем с американцами по работе в течение долгого времени, она для себя решила, что абсолютно язык не понимает и вообще, верните мне мои деньги.
Однако, немного успокоившись и раз двадцать проговорив "английский - очень сложный" (нисколько!), она рассказала довольно банальный и распространенный случай.
Будучи в подчинении у экспата из США, Кристина привыкла к обязательной формальности по утрам в виде "How are you/How is it going/How are you doing?" ("Привет, как дела?") в свой адрес. Будучи культурным человеком, Кристина всегда отвечала "I'm fine", на чем утренний ритуал обычно заканчивался. Все как по учебнику.
Но вот утром накануне урока она решила изменить привычке и вместо уже привычной "I'm fine" ответила - I'm good. Услышав такой ответ, американский начальник положил нежно руку на плечо Кристине и проговорил по-отцовски заботливо - I'm glad to hear it ("Рад это слышать").
Я бы лично даже не заметил, но Кристина обиделась. Ведь она всегда в хорошем настроении (любит свою работу) и привыкла приветствовать всех коллег искренней улыбкой. А ее, оказывается, не так понимали.
Просто Кристина не знала, что выражение "I'm fine" несет в себе скрытый подтекст. У потребляется оно, как правило, в тех случаях, когда говорящий не хочет показывать свою грусть и печаль и расстраивать тем самым окружающих (что-то наподобие - Не приставайте ко мне. Все нормально у меня).
Данное выражение является некой неформальной договоренностью - у человека на самом деле не все хорошо, но он не хочет это обсуждать, и все это понимают.
Представьте, две лучшие подруги Сэмми и Дора обсуждают в мессенджере, как Сэмми бросил ее парень. Дора естественно интересуется - мол, ну ты как? На это Сэмми отвечает - I am fine :( После этого Дора, как лучшая подруга, должна бросить все и приехать для моральной поддержки.
Мне кажется, подобные ошибки в английском возникают из-за недосмотра учителя или из-за самостоятельного изучения английского. Потом, очень легко ошибиться на выражениях, значение которых кажется прозрачным (слова-то все знакомые).
Кстати, никогда не задумывались, почему носителей английского языка всегда интересует, как у вас дела? Может, они имеют что-то другое в виду?
Учите английский правильно, и пусть мелкие ошибки (да и крупные тоже) вас не останавливают. Все их делают. Даже сами носители.