Когда мы переехали в Мексику, моему старшему сыну Диме было 2,5 года и он сразу же пошел в детский сад, в котором говорили на испанском. Средний сын Дима сейчас тоже ходит в мексиканский садик, где говорят только на испанском языке. Самому младшему моему сыну Максиму сейчас 3,5 месяца, и у него еще все впереди. Сегодня я хочу ответить на вопросы моих подписчиков на тему воспитания билингвальных детей.
Как Дима освоился в билингвальном детском саду, если были трудности, то какие?
Первые трудности -- это, конечно, чужая страна, непривычная атмосфера. Диме на момент нашего переезда было 2.5 года. Конечно, для ребенка это небольшой стресс, когда его отдают в детский сад, где разговаривают на незнакомом языке. Безусловно, мы старались максимально сгладить этот период адаптации. Перед тем, как переехать в Мексику, в Санкт-Петербурге мы наняли для Димы репетитора по испанскому. В течение полутора месяцев наш сын изучал язык, смотрел мультики на испанском, чтобы привыкнуть воспринимать его на слух.
Когда Дима пошел в детский сад в Канкуне, нам здорово помогло то, что воспитатель Диминой группы был хорошим детским психологом, он помог нашему сыну быстро адаптироваться, окружил Диму вниманием, подсказывал и направлял его. В итоге адаптация нашего ребенка заняла не более 3 недель.
На каких языках вы разговариваете дома с детьми? Может быть используете какие-то методики, к примеру сказки песни, на англ. и испанском?
Методики мы сейчас не используем, иногда даем смотреть мультики на испанском, чуть реже -- на английском. Из-за пандемии коронавируса старший сын Дима обучался дома, все уроки проходили на английском и испанском. Между собой дети иногда общаются на испанском. Мы, родители, разговариваем с ними на русском.
На каких языках сейчас говорят ваши дети?
Мои сыновья свободно говорят на русском и испанском. Русский -- у них основной язык, испанский -- второй, английский -- на начальном уровне. Средний сын Артем начал ходить в детский сад в 1,5 года. Там разговаривали только на испанском. Английский начал вводиться позже, сейчас Артем изучает основные слова. У Димы английский на достаточно неплохом для шестилетнего ребенка уровне.
Что можете посоветовать родителям, которые хотят воспитать билингвального ребенка, но при этом не живут заграницей?
Думаю, вырастить билингвального ребенка в родной для него стране довольно непросто. Все-таки языковая среда -- это мощнейший фактор. Ведь в чем смысл билингвальности? Это не просто изучение второго язык. К примеру, ребят, которые изучают иностранный язык в школе или институте, нельзя назвать билингвальными. Дети-билингвы -- это те, кто растет в языковой среде. Если вы живете в России, но хотите, чтобы ребенок с раннего возраста знал иностранный язык, необходимо использовать специальную методику. Идеальный вариантом стал бы грамотный репетитор, а лучше два, один из которых будет носителем языка.
Не путаются ли дети в языках?
Абсолютно не путаются, спокойно переключаются с русского на испанский и обратно.
Какую пользу приносит ребенку знание одного или двух иностранных языков?
Когда дети вырастут, они смогут свободно путешествовать по миру, не испытывая языковых барьеров, смогут получить образование в лучших вузах. Изучение в раннем возрасте двух-трех языков помогает лучше развивать мозговую деятельность ребенка, устанавливать новые нейронные связи.
У нас был интересный случай. Некоторое время назад мы отправились в путешествие на 1,5 месяца. Решили посетить 4 страны -- Колумбию, Гватемалу, Панаму и Коста-Рику. И мы тогда не настолько хорошо знали испанский язык, как наш сына Дима. Так что Дима на тот момент был нашим переводчиком. Жители стран, которые мы посещали. просто обступали его, фотографировали и приговаривали: “Вау, какой отличный испанский у этого мальчика! Знает язык, который не знают его родители”. Его все называли “маленьким переводчиком”. Дима был очень горд, эта поездка стали для него отличным стимулом изучать языки.