Найти в Дзене
Poster_English

Какие советы может дать профессиональный переводчик изучающим английский язык?

Трюки переводчика.

После первого курса университета, нам на кафедре дали выбор на какое направление идти: на переводческое или на преподавательское. Я выбрал переводческое, так как видел себя именно в этой профессии. Однако то ли воспитание, то ли жизненная ситуация привели меня на стезю преподавания. Как и многих с нашего отделения, к слову. Нельзя сказать, что все что нам там преподавали ушло в никуда. Опыт переводческой деятельности у меня есть и должен признаться неплохой. Перевод делегаций, журналистов, мастер-классов, конференций – все это дало неоценимый опыт. В том числе тот, который позволил выделить интересные трюки в использовании языка. Некоторые из них будут полезней для новичков, другие – для более опытных пользователей.

1) Прежде чем начинать переводить предложение прочитайте его полностью.

В английском языке в очень многих предложениях смысл разбросан по всей их длине. И для того, чтобы ничего не упустить необходимо его видеть целиком, как единую структуру, состоящий из нескольких фракций. Как известно, в английском есть такие противные глаголы, у которых по 30 значений в словаре, благодаря разным предлогам, другими словами, фразовые. Некоторые из них могут перекинуть свой предлог в самый конец предложения и смысл из-за этого меняется кардинально. С опытом, этот трюк может использоваться все реже, так как по контексту уже с начала становится понятно, какой предлог будет в конце, но для новичков – это важно.

2) Для того, чтобы понять, о чем, примерно, предложение - не обязательно знать все слова.

Как часто я замечал, что ученики становятся в ступор, когда видят в предложении какое-то незнакомое слово. Я начинаю у них спрашивать остальные слова – а они все знают. Более того, до этого мы перевели весь предыдущий текст, то есть контекст им понятен. Дополняйте им смысл предложения! Совсем точно вы не будете знать, о чем оно, но хотя бы вы обережете себя от ступора непонимания.

3) Ищите опоры предложения.

Ищите опоры предложения!
Ищите опоры предложения!

Когда вы смотрите на предложение, вы наверняка начнете переводить слова одно за другим. Попробуйте вместо этого быстро его просмотреть и найти самые главные части: подлежащее, сказуемое, дополнение. Как только вы их нашли - большая часть работы сделана.

4) Исходите от смысла.

Постарайтесь переосмыслить предложение на свой лад.
Постарайтесь переосмыслить предложение на свой лад.

Другой трюк, который поможет понимать предложения со сложной структурой. Допустим есть предложение, в котором вам все слова известны, однако в целую картину они никак не склеиваются. Переведите у себя в голове эти слова, смешайте и задумайтесь: а на русском какое предложение со смыслом могло бы получиться? Схема очень часто работает, но надо быть абсолютно уверенным в переводе отдельных слов, чтобы не допустить ошибки.

Читайте статьи в инстаграмме:

#Poster_English #English #Translation #Education #Englishtips