Найти в Дзене
Tricky English

Трудная любовь: Sweet – AC DC

В моём привычном понимании трудная любовь – это когда у людей и вместе не получается, и порознь им плохо: они ссорятся и скандалят, выкатывают друг другу претензии, и, в общем и целом, скорее несчастны, чем счастливы. В этой песне лирический герой тоже переживает трудную любовь, но… несколько необычного рода.

Слушаем и понимаем:

She got girls
Girls all over the world
She got men
Every now and then

У неё есть девушки
Девушки со всего мира [из разных стран]
У неё есть парни
От случая к случаю [время от времени]

But she can't make up her mind
On just how to fill her time
But the only way she can unwind

Когда мы unwind a rope ► мы разматываем верёвку, когда unwind a difficult situation ► находим приемлемый выход из трудной ситуации, а когда просто unwind ► расслабляемся после тяжких трудов или напряжённого дня.

Но она так и не может решить
С кем её [теперь] провести время
Для неё это единственный способ расслабляться

Ref:
AC DC
She's got some other lover as well as me
AC DC
She's got some other women as well as me | 2 times

AC/DC так маркируют переходник с переменного тока на постоянный, но на молодёжном сленге это обозначает человека, который бисексуален. В негативном контексте слово может быть использовано и в значении: неразборчивый в сексе, распутный.

Она и с парнями и с девушками [она – бисексуалка]
Кроме меня у неё есть ещё один любовник
Она и с парнями и с девушками [она – бисексуалка]
Кроме меня у неё есть ещё [другие] девушки

She's got funk
But they call her a punk
She got zing
You ought'a see her dingaling

Funk – многозначное слово. Это и стиль музыки, и зловоние, например, от табачного дыма, но и также и нечто чувственное, земное, материальное. Сравните: The cigar funk was so thick I could hardly see them. Сигарный дым был таким густым, что я едва мог их видеть. His blues ballads are full of funk and fire. Его блюзовые баллады полны чувственности и [скрытой] страсти.

A zing высокий резкий звук, как например, звон гитарный струн или звон тарелки ударной установки или даже пронзительный свист, но также и энергичность, пыл. У американцев это же слово может обозначать резкую критику. Что касается dingaling = ding-a-ling то изначально это звон колокольчика, но в разговорном: псих, неадекват или чудак.

Она очень магнитная [сексапильная]
Но её называют панком
Она очень электрическая [в ней есть изюминка]
Тебе стоит увидеть, как она может взбеситься [отчебучить [что-нибудь]]

Well let's be in it together
'Cause she'll be in it forever
You've got to take it now or never

Когда мы говорим we were in it together мы ссылаемся на общий опыт: мы оба прошли через это | пережили это вместе. А когда нам говорят: now or never нам предлагают принять важное решение, не откладывая: сейчас или никогда.

Ну, давай смиримся с этим
Потому что она будет такой всегда
Так что надо решаться раз и навсегда [остаться с ней или расстаться]

Ref:
AC DC
She's got some other lover as well as me
AC DC
She's got some other women as well as me | 2 times

Ситуация может показаться забавной или даже анекдотической, но только не для того, кто хоть раз в ней оказывался.

Sweet в своих «glam outfits» перед концертом в 1973-м году.
Sweet в своих «glam outfits» перед концертом в 1973-м году.

Поддержать канал можно тут. Актуальный плейлист и другие полезные ссылки тут, путеводитель по каналу тут. Пишу кратко, потому что. Про роковые страсти и девиантное сексуальное поведение мы уже не раз: SweetThe 6-Teens, Manfred Mann's Earth BandSpirits In The Night и AC/DCGirls Got Rhythm.