Найти в Дзене
Книгобук

A Wise Counting (Мудрый подсчет) Параллельный перевод

Emperor Akbar was in the habit of putting riddles and puzzles to his courtiers (Император Акбар имел привычку загадывать загадки и головоломки своим придворным; to be in the habit - иметь привычку, riddle - загадка, puzzle - головоломка, courtier - придворный). He often asked questions which were strange and witty (Он часто задавал вопросы, которые были странные и остроумные; to ask - спрашивать, question - вопрос, which - который(ая,ое,ые), strange - странный, witty - остроумный). It took much wisdom to answer these questions (Требовалось много знаний, чтобы ответить на эти вопросы; it take (took, taken) - потребовалось, понадобилось; much - много; wisdom - мудрость, знания, опыт; to answer - отвечать; these - эти)

Once he asked a very strange question (Однажды он задал очень странный вопрос; once - однажды, когда-то; very - очень, весьма). The courtiers were dumb folded by his question (Придворные были в ступоре (глупом онемении) от его вопроса; dumb - тупой, глупый).

(Теперь прочитайте отрывок без подсказок, попытайтесь переводить по памяти)

Emperor Akbar was in the habit of putting riddles and puzzles to his courtiers. He often asked questions which were strange and witty. It took much wisdom to answer these questions. 

Once he asked a very strange question. The courtiers were dumb folded by his question.

Akbar glanced at his courtiers (Акбар посмотрел на своих подданных; glance at - взглянуть/посмотреть на). As he looked, one by one the heads began to hang low in search of an answer (Пока он смотрел, головы одна за другой начали склоняться в поисках ответа; one by one - один за другим, поочередно; head - голова; to begin (began, begun) - начинать; to hang low - склоняться; in search - в поиске). It was at this moment that Birbal entered the courtyard (Это было в тот момент, когда Бирбал зашел во двор; to enter - вступать, входить; courtyard двор). Birbal who knew the nature of the emperor quickly grasped the situation and asked ( Бирбал, который знал характер императора быстро понял ситуацию и спросил; to know (knew, known) - знать; nature - суть, характер, природа; quickly - быстро; quick - быстрый; to grasp - понять, осознать) , "May I know the question so that I can try for an answer" ( Могу я узнать вопрос, тогда я могу попытаться дать ответ; may - иметь возможность; can - мочь, иметь способность; to try - пробовать, пытаться).

Akbar glanced at his courtiers. As he looked, one by one the heads began to hang low in search of an answer. It was at this moment that Birbal entered the courtyard. Birbal who knew the nature of the emperor quickly grasped the situation and asked, "May I know the question so that I can try for an answer".

-2

Akbar said, "How many crows are there in this city?" ( Акбар произнес, «Сколько ворон здесь, в этом городе?»; to say (said, said) - говорить, произносить; how many - сколько, как много; there - здесь; city - город)

Without even a moment's thought, Birbal replied (Даже без секунды раздумий, Бирбал ответил; without - без; even - даже; moment - момент, секунда; thought - раздумье, размышление) "There are fifty thousand five hundred and eighty nine crows, my lord" (Пятнадцать тысяч пять сотен и восемьдесят девять ворон, мой господин; there are - есть; my - мой (ая,оё)). 

"How can you be so sure?" asked Akbar («Как ты можешь быть так уверен?, спросил Акбар; how - как; you - ты; so - так, столь; to be sure - быть уверенным). 

Birbal said (Бирбал сказал), "Make your men count, My lord (Попросите ваших людей посчитать, мой господин; man - человек, мужчина; men (мн.ч) - люди; to count - считать). If you find more crows it means some have come to visit their relatives here (Если вы найдете больше ворон, это значит, некоторые прилетели навестить своих родственников сюда; if - если; to find (found, found) - найти, искать, обнаружить; it means - это значит, подразумевается; some - некоторые; to come (came, come) - приходить, приезжать; to visit - посещать, навещать; relatives - родные, родственники). If you find less number of crows it means some have gone to visit their relatives elsewhere (Если вы обнаружите меньшее число ворон, это значит, некоторые улетели навестить своих родных куда-нибудь; less - менее; number - число, количество, численность; to go (went, gone) - уйти, уехать; elsewhere - в другом месте)". 

Akbar was pleased very much by Birbal's wit (Акбар был очень доволен остроумием Бирбала; to be pleased - быть довольным, порадоваться; very much - очень сильно; wit - остроумие).

Akbar said, "How many crows are there in this city?" 

Without even a moment's thought, Birbal replied "There are fifty thousand five hundred and eighty nine crows, my lord". 

"How can you be so sure?" asked Akbar. 

Birbal said, "Make you men count, My lord. If you find more crows it means some have come to visit their relatives here. If you find less number of crows it means some have gone to visit their relatives elsewhere". 

Akbar was pleased very much by Birbal's wit.

-3

Может у вас есть какие-нибудь советы или пожелания к следующим историям? Поделитесь с нами в комментариях :)

Читайте другие переведённые рассказы на нашем канале!