Найти в Дзене
Наталья Карпова

Мифы об английском. Миф 3

Правда: разговорный английский – очень распространённый миф, на эту удочку попался не один студент. Его успешно «продают» на курсах, когда нам, вечно спешащим, но амбициозным, не хватает элементарной усидчивости и терпения учить язык комплексно. Разговорность – явление вынужденное: в угоду коммерческому спросу со стороны студентов преподаватели отбрасывают «лишнее», обучая по экспресс-программе, оставляя «балласт» за бортом. Мы больше не ученики – получатели знаний, а клиенты, которые формируют спрос. Справедливо критикуя устаревшие формы обучения, например, грамматике (упражнения на правила, оторванные от речевых ситуаций, – кажется, так и не учит никто уже), «разговорщики» выплеснули вместе с водой ребёнка – и решили просто не обучать отдельным аспектам языка. Запомните: нет такого понятия, как разговорный английский, – ибо невозможно говорить на языке, не понимая, как он устроен, если только вы не ребёнок или не билингв. Вы же не скажите на родном языке «ложить» вместо «класть», «и

«Хочу изучать разговорный английский»

Правда: разговорный английский – очень распространённый миф, на эту удочку попался не один студент. Его успешно «продают» на курсах, когда нам, вечно спешащим, но амбициозным, не хватает элементарной усидчивости и терпения учить язык комплексно. Разговорность – явление вынужденное: в угоду коммерческому спросу со стороны студентов преподаватели отбрасывают «лишнее», обучая по экспресс-программе, оставляя «балласт» за бортом. Мы больше не ученики – получатели знаний, а клиенты, которые формируют спрос. Справедливо критикуя устаревшие формы обучения, например, грамматике (упражнения на правила, оторванные от речевых ситуаций, – кажется, так и не учит никто уже), «разговорщики» выплеснули вместе с водой ребёнка – и решили просто не обучать отдельным аспектам языка.

Запомните: нет такого понятия, как разговорный английский, – ибо невозможно говорить на языке, не понимая, как он устроен, если только вы не ребёнок или не билингв. Вы же не скажите на родном языке «ложить» вместо «класть», «ихнего» вместо «их», не напишите «Масква», мотивируя это тем, что изучаете разговорный язык, а письмо или грамматика вам ни к чему. Или напишите? )) Существует ряд допустимых ошибок, в т.ч. грамматических и орфографических, на каждом уровне. А есть недопустимые. И если преподаватель не обращает на них внимание, не исправляет, он сильно вредит вам. Вам будет сложно переучиться – точнее, доучиться. Как сложно эмигрантам ближнего зарубежья перейти с «разговорного» русского на нормальный русский.

Если разобраться, пресловутая «разговорность» растёт корнями из вполне себе научно обоснованного принципа обучения иностранным языкам по коммуникативной методике: fluency over accuracy. Этот принцип гласит: важнее говорить с ошибками, чем молчать; ошибки – не смертельно. Принцип действительно работает на любом уровне, от порогового до native speaker’a! Вопреки этому принципу предыдущие поколения советских школьников заучивали готовые фразы и делали вереницы упражнений, но «плавали» в живой языковой среде (хотя это тоже спорно – вспомним уровень подготовки наших шпионов-разведчиков времён Великой Отечественной Войны). У многих врождённая, наследственная аллергия на грамматику («мне это не нужно»).

Но я лично считаю, что целенаправленные, даже внеконтекстные воркшопы по грамматике или по постановке речи имеют такое же право на жизнь в учебном процессе, как и ролевые игры или панельные дискуссии. И задача органично встроить обучение грамматике, орфографии, пунктуации, письменной речи – с умом, в интересно-познавательной форме!! – должна входить в программу любого курса.

Совет: по достижении каждого последующего уровня не забывайте подтягивать свою грамотность под разогнавшийся темп и беглость речи, а акцент убирать – потому что на том, что в простонародье понимают под «разговорным» английским, можно разве что в супермаркете в Америке купить пачку сигарет.