Сегодняшний пост посвящу песне, которая захватывает меня не грамматикой или какими-то лексическими тонкостями. Про что она? Как и все песни - про любовь... а, впрочем, каждый в ней найдет что-то свое :) Певец и композитор Маноло Гарсия родом из Барселоны. Жанр, в котором он исполняет свои произведения, обычно классифицируют как поп-рок. При этом очень много в его песнях из фламенко, звучат арабские мотивы, а тексты порой слышится и сюрреализм. Он не так известен, как Ману Чао, поэтому пост эксклюзивный - текст переведу сама. :) Пожалуйста, поправьте меня, если увидите какие-то неточности. Очень удивило меня слово ruiseñor - соловей. Оно имеет латинское происхождение: от luscinia (еще варианты - luscinus, luscina), или от уменьшительных форм этого слова, которые использовались в вульгарной латыни - lusciniola, lusciniolus. Затем оно трансформировалось в roscinia, rusciniolus, попало в провансальский диалект (Франция) как rossinhol, а оттуда - в каталанский как rossinyol. Кастельян
Моя любимая песня на испанском | фламенко, поп-рок и арабские мотивы
13 мая 202013 мая 2020
39
1 мин