На то есть целый ряд причин
Многие поверхностно представляют себе процесс переписывания различных летописей, религиозных текстов и прочих рукописей в монастырях. Им кажется, что в переписанном тексте не могут встречаться никакие ошибки и искажения. Ведь это было дело сверхвысокой важности, священное и сакральное. Ошибка, мол, это испорченная рукопись, садись и переписывай страницу заново.
Но это не так.
Конечно, в целом оригинал старались воспроизводить максимально дословно. Но сравнение рукописей разных лет или одних и тех же произведений, сохранившихся в разных монастырях показывает, что различий там тоже немало.
Мы сейчас даже не будем брать намеренные искажения текста, вымарывание каких-то фрагментов или вставки дополнительных кусков, которые практиковались, исходя из разных целей - морализаторских, идеологических, политических и т.д.
Разберем только причины случайных ошибок, допускаемых переписчиками.
Чтение рукописей на старославянском языке тот еще труд. В древних текстах между словами не было пробелов, а позже писцы стали эти пробелы ставить сами, исходя из своего понимания того, где заканчивалось одно слово и начиналось другое.
Язык развивался, и часть лексики для самих переписчиков была уже мало знакома или трудно узнаваема. Либо речь в тексте шла о вещах, весьма далеких от него, и он вносил свое переосмысление, сам того даже не понимая.
Например, переписывая Евангелие от Луки один из монахов наткнулся на непонятный для него фрагмент: "Аще просит яйца, еда подасть ему скорпию". Под скорпией имеется в виду скорпион. Но переписчик уверенной рукой пишет: "Аще просит яйца, еда подасть ему скорълупию".
К тому же еще не было строгих правил написания слов, как в современном русском языке, часто они писались так, как слышится, а слышалось в разные времена и разным людям по-разному.
Мало того. Сама рукопись, с которой списывался текст, могла быть ветхой, поврежденной, с оборванными фрагментами. И тогда монах мог что-то додумывать сам, достраивать утраченные слова и фразы. Бывало, что и листы в оригинале перепутывались. Эта путаница перекочевывала потом и в новый список.
Или другая ситуация - уставший переписчик, сверяясь с изначальной рукописью, перескакивает через строчку и пропускает энное количество текста. Такое тоже бывало не так уж редко, о чем свидетельствует изучение источников.
Бывало и так, что заметив пропущенные слова или целые строки, монах вписывал их куда придется - на полях. А в последующем списке другой переписчик вставлял эти слова невпопад в какую-нибудь другую часть текста.
В общем, сами видите, откуда берутся многочисленные разночтения в разных вариантах списка одной и той же летописи. А теперь представьте, какую работу приходится проделывать историкам, докапываясь до первоначального смысла текста!
_________________
Ваши лайки и подписка помогут развитию канала! А еще приглашаем в нашу группу ВК: "Русичи"