Сегодня исполняется ровно год каналу Tricky English на Дзене, и несмотря ни на что, мы это отпразднуем, разбирая один из самых замечательных хитов 1978-го года. А на сладкое я расскажу, как появилась на свет эта песня. Слушаем и понимаем: Our love is alive and so we begin
Foolishly layin' our hearts on the table
Stumblin' in Если мы говорим про человека he's alive ► то констатируем, что он жив. Но когда нам говорят keep your hopes alive ► нас просят не расставаться со своими надеждами. Забавно, но вышедшая из употребления фраза повитухи man alive! символизирующая появление на свет нового человека, буквально: ребёнок [человек] родился, в современном языке используется, как выражение удивления или радости ► боже [ж] мой! Когда мы слышим he put [laid] his cards on the table ► это значит, что он стал действовать в открытую, буквально: выложил карты на стол. А когда кто-то stumbles ► он спотыкается, совершает оплошность или впадает в грех, оступается. Однако, когда кто-то stumbles in [i