Найти в Дзене
Китайский с Настей

HSK полезные источники

В предыдущей статье я поделилась несколькими фразами, с которыми сама недавно ознакомилась. Далее поделюсь онлайн ресурсами, с помощью которых нахожу переводы, интерпритацию и примеры истользования новых для себя слов и выражений на китайском языке. 1. Самый важный и удобный это Большой китайско-русский словарь Обычный словарь, однако в него можно вводить целые фразы или предложения, а система уже разбивает их на слова. Чаще всего даются примеры использования и дополнительная информация по слову/фразе. Насколько я понимаю, дополнения к переводу могут вносить сами пользователи, стоит только зарегистрироваться. Я в правки не лезу, мне не интересно :) Также на сайт есть форум, где можно обсудить новости типа "Какие документы нужны при подаче в китайский вуз"и "Купить метан в Китае" и проч. Ссылка в закладках браузера, удобно, просто - советую. 2. Для тех, кто ещё понимает английский, будет очень удобно приложение на телефон Pleco Через весьма специфичные уловки можно всё-таки установи
Оглавление

В предыдущей статье я поделилась несколькими фразами, с которыми сама недавно ознакомилась. Далее поделюсь онлайн ресурсами, с помощью которых нахожу переводы, интерпритацию и примеры истользования новых для себя слов и выражений на китайском языке.

1. Самый важный и удобный это Большой китайско-русский словарь

Обычный словарь, однако в него можно вводить целые фразы или предложения, а система уже разбивает их на слова. Чаще всего даются примеры использования и дополнительная информация по слову/фразе. Насколько я понимаю, дополнения к переводу могут вносить сами пользователи, стоит только зарегистрироваться. Я в правки не лезу, мне не интересно :)

Также на сайт есть форум, где можно обсудить новости типа "Какие документы нужны при подаче в китайский вуз"и "Купить метан в Китае" и проч. Ссылка в закладках браузера, удобно, просто - советую.

Главная страница https://bkrs.info/
Главная страница https://bkrs.info/

2. Для тех, кто ещё понимает английский, будет очень удобно приложение на телефон Pleco

Через весьма специфичные уловки можно всё-таки установить его на ПК, но это не самый очевидный и неофициальный вариант.

Это просто потрясающе удобный инструмент для перевода текстов. В меню слева нужно выбрать clipboard reader, вставить скопированный текст на китайском, а затем просто переключаться между словами (приложение само разбивает предложения на отдельные слова!), и вуаля - перед вами перевод каждого отдельного слова. Не чудо ли?)

ссылочка на источник: https://iphone.apkpure.com/pleco-chinese-dictionary/com.pleco.chinesesystem
ссылочка на источник: https://iphone.apkpure.com/pleco-chinese-dictionary/com.pleco.chinesesystem

3. Zhonga и TrainChinese

Ещё словари по типу bkrs (первый ресурс). Иногда использую для дополнительной проверки слов. В случае использования на телефоне/планшете TrainChinese мой первый помощник в переводе слов, так как есть вариант установки в качестве приложения (чего нельзя сделать с джунгой или бкрс).

https://www.zhonga.ru/
https://www.zhonga.ru/

https://www.trainchinese.com/v2/index.php?rAp=0&tcLanguage=ru
https://www.trainchinese.com/v2/index.php?rAp=0&tcLanguage=ru

4. StudyChinese

Здесь и словарь, и форум, и новости, и материалы для самостоятельного изучения. Можно, например, посмотреть сериальчик на китайском с пиньинем в субтитрах. Тоже хороший ресурс, но, я бы сказала, для свободного времени. При подготовке на тестах к экзамену это нагрузит лишней информацией.

https://studychinese.ru/
https://studychinese.ru/

В заключение прошу обратить внимание, я не указывала никакие источники с проверкой и тренировкой перевода непосредственно с носителями, ибо...к использованию ресурсов типа HiNative тоже надо привыкнуть. Для спорных моментов в переводе легче найти своего друга китайца :) Главное, чтоб человек был по душе, т. е. сначала друг, а потом уже его способность помочь разобраться в изучаемом языке. Убедилась по себе: фейлилась при поиске языковых партнеров, зато вышли отличные языковые партнеры из зарубежных друзей.

Штош, дорогой друг, могу только поздравить, что дошёл до конца публикации - я слегка разогналась на этот раз. И последнее, что хочется сказать, всё вышеизложенное и рекомендованное основывается на моём личном опыте и мнении - бакалавр востоковедения с опытом изучения китайского языка более 4х лет.