Традиция китайских имен не менее интересная, чем традиция индонезийских имен. Индонезийцы "хватают" имена, связанные с датой, месяцем, днем недели, местом рождения и т.д. Например, я познакомился в Джакарте с женщиной по имени Картина, потому что ее отец любил живопись, а старшую сестру зовут Москвита, потому что родилась в Москве.
В отличии от индонезийцев, китайцы дают имя своим детям с благоприятным значением. Родители тщательно подбирают иероглифы для имени ребенка, чтобы оно олицетворяло положительный смысл. Это касается и иностранцев, которые хотят называть себя китайским именем. К транслитерации - дословному переводу своего имени - нужно подходить не менее серьезно, чтобы не превратиться из жемчужины в свинью
Рассказываю, какие китайские имена любят китайцы и как избежать ошибки при выборе или переводе своего иностранного имени на китайский язык.
В университете в Пекине нас учили, что имя должно отражать больше, чем просто набор букв. При знакомстве нам следует представиться так, чтобы незнакомые Вам люди сразу же Вас запомнили - это полезно как для деловых встреч, так и повседневной жизни. Китайский профессор имела ввиду, что нам следует искать способ, как правильно представиться, например, это может быть философское значение Вашего имени или интересная история, связанная с Вашим именем. Ранее я рассказывал про историю своего китайского имени, которое, если перевести на русский, значит "царь", "король". Я получил такое имя случайно, когда китайцы услышали мое настоящее имя Вова неправильно. Они подумали, что меня зовут "го ван" (guó wáng 国王). С тех пор они так и начали меня называть, а я "присвоил" себе это имя.
Стоит отметить, что китайцы не любят вычурных имен, потому что считают, люди таким способом ставят китайцев ниже себя. Но если за Вашим именем, пусть и вычурным, кроется интересная поясняющая история, то не стоит бояться его использовать. Китайцы поймут.
Рассказываю другой пример из реальной жизни, когда имя вызовет смех у китайцев, если переведете или подберете немного "неудачный" иероглиф. Моя одногруппница Юлия перевела свое имя на китайский язык как Джулия, которое по-китайски звучит как "чжу ли я" (珠丽娅 zhūlìyà). Ошибки здесь нет, имя популярное среди иностранцев и все иероглифы отображают положительный смысл по всем китайским традициям. Например, слово "чжу" - это жемчуг, "ли" - красивая, прекрасная, когда говорят о девушках. Но китайский язык - уникален, потому что под словом "чжу" могут еще понимать "свинья" (猪 zhū), "бамбук" ( 竹 zhú) и т.д. Иероглифы пишутся по-разному, а произношение одинаковое. Так вот, Джулия в социальных сетях и в жизни начала представляться как "сяо чжу", то есть она ссылалась на значение "маленькая жемчужина (жемчужинка)", но иногда китайцы понимали по-другому - "сяо чжу", то есть "маленькая свинья (поросенок)", после чего улыбались. Сегодня Джулия заменила иероглиф на другой.
Фамилия в китайском языке всегда на первом месте, за которой следует имя. Имя может состоять из одного иероглифа или двух. В древности китайские имена имели связь с природой или животными и растениями, например, встречались имена Ню "корова" ("ню" 牛 niú) или Юнь "облако" ("юнь" 云 yún). Сегодня детей называют именами, связанными со стихией - Сюэ "снег"(雪 xuě); высокой нравственностью Синь - "вера" (信 xìn) или Ли "культурность" (礼 lǐ); здоровьем, долголетием, счастьем - Цзянь "здоровый, крепкий"(健 jiàn) и т.д. Мужские имена отличаются от китайских женских имен в значительной мере их значением. Так, популярные иероглифы в мужских именах связаны с мужеством - Ху или "тигр", храбростью и силой - Сюн или "самец", "воинственный"; или одно из самых популярных - фамилия Лун, что значит "дракон". Для девушек характерны имена более утонченные и прекрасные, например, фамилия Фэн - грациозный и изящный как феникс; Хуа - прекрасный как цветок и т.д.
- Почему мое китайское имя - "Царь" и как на него реагируют китайцы читайте здесь.
- Читайте про традицию имен и фамилий в Индонезии здесь.
- Читайте историю моей индонезийской подруги Картины здесь.
- Почему в Индонезии меня называют Мистер Вова узнайте здесь.
- Собрал версии своего имени на стаканчиках кофе Старбакс в Индонезии, читайте здесь.
- Как реагируют на мое имя в Индонезии читайте здесь.
Благодарю своих читателей за интерес к моему творчеству! Подпишитесь на канал и поставьте лайк, чтобы поддержать автора и развитие канала!