На странице Х – это ON/AT/IN the page? Этот пост родился благодаря моему воркбуку для клуба чтения Intermediate, когда я формулировала задание. "На странице ... вы встретились с такой-то фразой". Так как для среднячков я пишу задания in English, я притормозила и задумалась – а какой тут нужен предлог? Ведь воркбук должен быть идеальным. Раньше я не обращала внимание на этот нюанс и использовала ON page. Чтобы выяснить, правильно ли я делаю, я отправилась на форум к нейтивам и провела прекрасные 15 минут, разбираясь во всех тонкостях смыслов и (не может быть!) различий в 🇬🇧/🇺🇸 ветвях английского. Делюсь находками: 🔺 Откройте страницу Х: 🇬🇧 go TO page/open ON page/ open AT page 🇺🇸 open TO page Американский вариант шокировал многих участников форума, и даже носителей British English. Однако 🇺🇸 логика такова: чтобы попасть на нужную страницу, нужно пролистать другие, т.е. приблизиться к ней. Предлог to обладает таким смыслом "направления". Если же кто-то говорит 'open at p