Найти тему
Hellen.talks

В Английском для "этого" есть два слова, а в Русском одно !

Привет Друзья !!! В сегодняшнем выпуске поговорим об разнице между ill и sick . С английского они переводятся как болеть, но в чем же тогда разница ? как не ошибиться в разговоре с носителем .

Let`s go

Какая разница между ill и sick?

Значение слова sick |sɪk| больной, болезненный, больные, болезнь,
Значение: страдающий от физического или психического заболевания

В разговоре с носителем можете употребить sick , если разговор идет о самочувствии человека в общих чертах

  • I was sick with the flu – Я болел гриппом.
  • His mother is very sick – Его мать очень больна.
  • Maria can’t come today because she is sick – Мария не может прийти сегодня, потому что она болеет.

Например ,в британском английском употребляется в качестве сказуемого в значении «тошнить», чувствующий тошноту .

to feel sick (to one's stomach) — испытывать тошноту

А если вас тошнит в машине то можете сказать ...

car-sick — чувствующий тошноту от поездки в автомобиле, поезде; трамвае

или I always feel sick in the car – Меня всегда тошнит в машине.

А вот и фраза для того самого друга у которого не получается хорошо шутить ...

sick joke — слабая, плоская шутка

Значение слова ill |ɪl| больной, плохой, дурной, нездоровый

Значение: страдающий от болезни или недомогания

В отличии от sick , это слово подразумевает более серьезное заболевание

  • A number of these patients are terminally ill – Некоторые из этих пациентов неизлечимо больны. (подразумевает более серьезное заболевание; в предложении выполняет роль сказуемого)
  • She is ill with a tropical disease – Она больна тропической лихорадкой.

Слово ill в разговоре может иметь значение злой, плохой или враждебный

Например Don't wish them ill. Не желай им зла.

Please don't think ill of me. Пожалуйста, не думайте обо мне плохо

Remember (запомните)

sick leave – больничный
to be sick with something – заболеть чем-то
to fall ill – заболеть