Найти тему
Episch!Deutsch

Парадокс глагола laufen - бежать или идти? | Немецкий для начинающих

Многозначность глагола laufen часто заставляет изучающих немецкий язык крепко задуматься.

Особенно в начале обучения, когда страх не понять собеседника настолько сковывает, что хочется однозначности, четкости и максимальной логики системы. Это потом уже, дойдя до уровня B1 и выше (зависит от нашей самооценки), мы можем спокойно махнуть рукой: - "Да ладно, пойму как-нибудь из контекста".

Давайте разберемся со странностями глагола laufen.

С одной стороны laufen может означать:

а) laufen - бежать, очень быстро идти / торопиться

Er musste laufen, um den Bus noch zu bekommen.

Ему пришлось бежать,чтобы успеть на автобус.

Lauf, sonst verpasst du dein Zug.

Беги, иначе опоздаешь на поезд.

с другой:

b) идти пешком, неторопливо и неспешно (ganz gemütlich zu Fuss gehen).

Wir sind am Wochenende viel gelaufen

В выходные мы много гуляли.

Das kleine Stück von der Haltestelle können wir doch laufen!

Небольшой кусочек пути от остановки мы ведь можем пройти пешком.

c) Также в разговорном употреблении laufen может встретиться вместо gehen (идти)

Ich muss zur Post laufen - мне нужно сходить на почту.

d) Также мы cкорее используем laufen, а не gehen когда хотим обозначить пройденный отрезок пути

Wir sind 10 km täglich gelaufen. Ежедневно мы ходили по 10 км.

e) или для маленьких детей - как появившийся навык передвигаться на двух ногах (а не ползать).

Das Kind kann schon ein bisschen laufen.

d) с laufen встречаются и устойчивые выражения:

- jemanden laufen lassen (разговорное) = jemanden freilassen, freigeben.

отпустить кого-то на свободу, дать уйти.

Man hat den jungen Täter laufen lassen. - Молодого нарушителя отпустили.

- gegen etwas laufen (=stoßen) - натолкнуться на что-то

in der Dunkelheit lief der Betrunkene gegen den Baum - в темноте пьяный натолкнулся на дерево.

И это только тонкости значения, относящиеся к передвижению человека. А ведь есть еще и животные, и абстрактные категории (например, время).

Какой вывод мы из этого можем сделать?

Нет, не "меньше знаешь, крепче спишь". Скорее , что в любом языке многое зависит от контекста и ситуации, а для "языкового обывателя" важнее понять суть того или иного слова (в нашем случае "передвижение на ногах"), не стремиться к однозначности и не бояться ошибиться.