И как они произносят «Хельсинки», «Хонда» и русское «хорошо»?
Все, кто начинают учить французский язык, удивляются: в нем полностью отсутствует звук «Х». Это не английский легкий «h», произносящийся на выдохе, а его полное отсутствие!
Как так? Совсем нет столь нам привычного и, казалось бы, необходимого звука? Да. Буква h (аш) в алфавите есть, а вот звука, который она подразумевает в других языках, нет!
(Замечу, что в испанском буква h тоже не читается, но звук «х» все же есть, на письме его обозначает буква J, например в имени Хулио Иглезиас: Julio Iglesias).
Как вообще французы выживают без звука «х», когда вокруг столько интернациональных слов, в основном имен собственных, которые начинаются с буквы (и звука!) «Х».
А выживают они очень просто: не произносят и все.
И поэтому французы ездят на Онде, путешествуют в Эльсинки, Аной, Амбург*, Ималаи*, на Аити*, заводят аски, приземляются в Итроу, идут париться в аммам, слушают Юстон, возмущаются акерами, едят амбургеры* и почти не играют в оке(й).
(*Буква h в русском часто превращается в Г, как в hamburger)
Когда из привычного слова выпадает первая буква, иностранцы часто вообще не могут понять, что имеют в виду французы... Недавно сосед поделился со мной, что его сын подарил ему новый «Уаве». И я (несмотря на опыт :)) ) не сразу поняла, о чем речь. А вы поняли?
Отсутствие звука «х» в родном языке с головой выдает француза, когда он говорит по-английски: вместо house (хаус), home (хоум) он скажет «аус», «оум». А если француз пожалуется по-английски, что он «ангри», это может почти с равной долей вероятности означать как то, что он голодный (hungry), так и то, что он зол (angry). Хорошо справляться с h получается только у самых мотивированных.
Французские слова на букву h
А есть ли французские слова, начинающиеся с буквы h? – спросят те, кто этот язык не учил. Есть, конечно! Но она никогда не читается. В старофранцузском языке звук «х» существовал... но как сказал мне знакомый преподаватель: «По всей вероятности французам он очень не нравился... Понимаете? А вам нравится звук «х»? Ведь он не слишком приятный...» — добавила он.
homme (ом) – человек, мужчина
hérisson (эриссон) – ёж
У буквы h во французском языке есть два способа ее «нечтения». Она бывает «немой» и придыхательной. В обоих случаях h не читается совсем, но во втором иначе связывается с другими словами. Те, кто французский учил, об этом знают, остальным не буду морочить голову, ни правилами, ни историей такого разделения.
Друг, учивший французский в школе в качестве второго иностранного, рассказывал мне, каким хохотом взрывался его класс, когда кто-то из не самых прилежных учеников произносил слово huit (восемь) со звуком «x» в начале и без «t» в конце (в подавляющем числе случаев, но не в этом (!), «t» в конце французских слов не читается).
Что русскому «хорошо»,
то французу не очень «арашо»!
Русские слова, начинающиеся со звука «х», непросто даются французам. Сын сетовал, что научить одноклассников русским нецензурным словам (а все подростки именно этому просят научить друг друга в первую очередь) ему удалось с большим трудом. Ибо произнести «х» так, как нужно, для них было задачей почти непосильной.
И короли, и президенты
Приведу ещё два примера как французы обходятся с буквой «h» в начале слова. Помните экс-президента Франции, того, что после Саркози и перед Макроном? Как его звали? Правильно, Франсуа Олланд. Хотя пишется François Hollande. А знаменитый король Henri IV, который у нас Генри IV, у французов произносится как Анри.
А историю о том, как из-за нечитаемой h французское вино Каор превратилось в наш Кагор, читайте здесь.