Доброго времени суток. Я - учитель английского языка и переводчик вот уже 12 лет. За плечами - педагогический колледж (5 лет) и Нижегородский государственный университет им. Добролюбова, лингвистика, 8 лет работы ведущим переводчиком на химическом и авто предприятии, 12 лет преподавания, сначала в школе, потом частные уроки. НО я лично считаю себя ПЛОХИМ ПЕРЕВОДЧИКОМ, ниже объясню, почему. За свою жизнь я встречала много переводчиков и учителей, которые могут носить это звание. Они - Боги своей профессии! Но сейчас- не о них. А о тех, кто величаво именует себя лингвистом, переводчиком, часто преподавателем. У меня в группе в университете таких недоучителей и недопереводчиков - 80 %. Серьезно. Нас всего- 40 человек, реально мыслящих - 6 человек. Остальные - профнепригодны. Половина еле сдали язык и больше никогда его не развивали, тянутся на том, что есть с общеобразовательной школы. Другие, если говорим про учителей - не владеют, не развивают и не интересуются методикой и педагогик
Когда некомпетентность зашкаливает, а человек даже не напрягается. Про некоторых учителей и переводчиков.
7 мая 20207 мая 2020
34
3 мин
