Джоан Роулинг признавалась, что в Гермионе Грейнджер изобразила во многом себя, какой она была в школе - заучкой-отличницей, постоянно уткнувшейся в книги и уважающей школьные правила. Гермиона однажды сказала, что Распределяющая шляпа подумывала определить ее на Когтевран, факультет где учатся самые умные студенты, но всё-таки решила в пользу Гриффиндора. И правильно сделала. Лучшее, что могло случиться - это то, что судьба свела ее, Гарри и Рона. Золотое трио - так поттероманы называют их.
Гермиона никогда не переставала удивлять друзей. Вот несколько примеров ее нестандартных поступков, которые не вошли в киноэпопею.
1. Молния
Гарри и Рон были потрясены, когда Гермиона настучала Макгонагалл про новую метлу"Молния", которую неизвестно кто прислал Гарри. Они не разговаривали с ней несколько дней. Немало смелости требуется чтобы противостоять друзьям, как говорил Дамблдор.
Ron, however, rounded on Hermione."What did you go running to McGonagall for?!"
Рон повернулся к Гермионе. - Кто тебя просил говорить Макгонагалл про новую метлу Гарри?
Hermione threw her book aside. She was still pink in the face, but stood up and faced Ron defiantly. "Because I thought - and Professor McGonagall agrees with me - that that broom was probably sent to Harry by Sirius Black!"
Гермиона отбросила книгу. Краска ещё не сошла с ее лица, но она встала и смело поглядела в глаза Рона. - Потому что я подумала, и профессор Макгонагалл со мной согласилась, метлу мог прислать Гарри Сириус Блэк!
2. Зубы
В описании Гермионы в книге было упомянуто, что передние зубы у нее были больше чем надо, а Малфой дразнил ее Мисс Бурундук. В четвертой части она уменьшила себе зубы, когда Мадам Помфри лечила ее от последствий заклинания Дантисимус.
Well... when I went up to Madam Pomfrey to get them shrunk, she held up a mirror and told me to stop her when they were back to how they normally were. And I just... let her carry on a bit.
Помните, я побежала тогда к мадам Помфри? Она дала мне зеркало, сказала, сейчас зубы будут уменьшаться и когда станут, как прежде, махнуть ей. А я... я не сразу махнула, и они так красиво уменьшились.
3. Жук в банке
В конце четвертой части выясняется, что Гермиона разоблачила прыткопишущую журналистку Риту Скиттер как незарегистрированного анимага и держит ее в банке в виде жука.
I've put an Unbreakable Charm on the jar, you see, so she can't transform. And I've told her she's to keep her quill to herself for a whole year. See if she can't break the habit of writing horrible lies about people.
Понимаете, я наложила на банку заклятие Неразбиваемости, поэтому она не может превратиться в человека. И я велела ей в течение года держать свое перо при себе. Посмотрим, сможет ли она отучиться от вредной привычки писать обо всех грязную ложь.
4. Волшебные галеоны
В пятой части друзья организуют тайное общество Отряд Дамблдора. Одним из удивительных изобретений Гермионы стали тогда волшебные галеоны, с помощью которых члены общества собирались на собрания. А ещё она придумала остроумное наказание для того, кто предаст их.
On these fake coins, though, the numbers will change to reflect the time and date of the next meeting. The coins will grow hot when the date changes, so if you're carrying them in a pocket you'll be able to feel them.
На этих фальшивых цифры будут меняться - они показывают дату и час следующего собрания. Когда дата меняется, монета делается горячей, так что, если вы носите ее в кармане, вы это почувствуете.
5. Защита эльфов
Почему-то до Гермионы никому в волшебном мире не было дела до бесправного положения домовых эльфов. Гермиона же в одиночку начала борьбу за их освобождение. Вышел правда небольшой прокол с названием... Потом оказалось, что сами эльфы не очень то стремятся быть освобожденными... Но сдаваться не в характере Гермионы.
I was going to put Stop the Outrageous Abuse of our Fellow Magical Creatures and Campaign for a Change in their Legal Status - but it wouldn't fit.
Я собиралась назвать это Движение за Прекращение Возмутительного и Жестокого Обращения с Дружественными Магическими Созданиями и Борьбу за Изменение Их Правового Статуса, но это не подойдёт.
to throw - бросать
defiantly - вызывающе
to shrunk - уменьшить
jar - сосуд, банка
quill - перо
habit - привычка