Найти тему
PteroTerra🌐

Самая грустная мелодия для памирской флейты... "Анорка и Волшебная Птица"

Оглавление

Анор положила руку на амулет и сказала:  

- Мама, они тоже умерли?  

- Да – тихо ответила мама 

- А как же боб Мирзо и девочка с барашком? – спросила девочка, словно поняв, как горько будет им узнать о случившемся. 

Боб - с памирского - "дед"

- Девочка с барашком потеряла дорогу к кишлаку, потому что неугомонное животное убежало в горы, и девочка побежала за ним.

-2

Догнав его, она решила, что идет той же дорогой, но пыльные камни и песок уводили ее в другое направление. Ребенок уж было отчаялся, но что-то красное, сверкнув на ветру золотом, понеслось вверх. Девочка, прищурившись, увидела, что - это перо.

-3

Ветер трепал его и нес вверх, дразня ребенка, который уже пытался его поймать, но барашек был тяжелым, и каменистая дорога была непростой. Ступая босыми ногами по скалам, упираясь в горы, что-то толкало ее изнутри, что-то подсказывало, что ей непременно нужно достать это перо. Одной рукой держась за камни, в другой она прижимала барашка, который от страха высоты уткнулся девочке головой в руку и изредка блеял, потому что тоже был напуган до смерти.

Наконец, справившись с силой гор и камней, она взобралась на вершину, сквозь песок в глазах и растрепанные волосы, она увидела силуэт деда, который сидел на огромном камне, который окружали горные цветы – кипрей в своем розовом одеянии, разбавлял шоколадный цвет высоких гор.

-4

Дед Мирзо сидел, закутавшись в чапан...

Чапан - с памирского - теплый кафтан, который носят мужчины поверх одежды, особенно пожилые люди.

...его старая, пыльная тюбетейка уже совсем выцвела, казалось, что в ней совсем нет жизни. В руках у него был най...

Най - памирский духовой инструмент, что-то вроде флейты.
Най переводится с персидского как "тростник". Этот инструмент пришел в Среднеазиатские страны из Древней Персии.

...в горах разносилась эхом памирская мелодия гор, красивая, но очень грустная.

-5

Девочка окликнула деда, подбежала к нему и кинулась ему в руки. Старик словно ожил, морщины на его лице немного распрямились и в глазах его мелькнуло облегчение.

- Ризин - так он часто называл свою любимую внучку.

Ризин - на памирском означает "дочь". Даже старики так обращаются к молодым, не только своим детям. Ведь в общине все дети общие, каждый любит друг друга и уважает.

Девчонка показала деду перо и взгляд его стал задумчивым. Он посадил внучку рядом и прижал к губам дудочку. Он знал, что Симург прилетала к его дому и он понял, что произошло.

-6

Дед Мирзо, плавно перебирая отверстия ная, заиграл маддо...

Маддо - философская мелодия памирского народа, которая означает прощание с умершим человеком.

У него не было ни дафа, ни рубоба, которые сопровождают эту мелодию, он мог лишь играть на своей флейте. Мелодия была настолько жалостливой, что девочка посмотрела на деда, она подумала, что он плачет, но ни слезинки не выронил старый мужчина...

Продолжение следует... ссылки на другие истории в конце публикации.

//Постскриптум от автора журнала "MotoAstro".

Если истории и рассказы, которыми я делюсь, вам покажутся интересными, то пройдя в профиль, подписывайтесь, нажимайте "Нравится"👍 и комментируйте. Меня всегда радует возможность обратной связи и общения. 

Ниже вы можете отправить donation за авторский и редакторский труд.

Спасибо Вам!🙏

!!!ЧИТАЙТЕ "АНОРКИНЫ РАССКАЗЫ"

Рассказ "АНОРКА И ВОЛШЕБНАЯ ПТИЦА"

  1. ПОДАРОК ДЕДУШКИ МИРЗО... <Завершающая история - скоро будет>

Автор рассказов: Заррина Асаншоева

Источник: группа в ВК - Между миром и Памиром