Найти тему

«Книга лучше»: три экранизации, которые взбесили авторов оригинальных произведений

Оглавление

Как часто мы восхищаемся талантливыми киноадаптациями литературных произведений! Фильмы начинают жить своими жизнями, принося режиссерам и актерам мировую известность, а сами становятся культовыми — при этом неважно, положительно или отрицательно отзываются о них кинокритики, ведь главное — понравиться массовому зрителю и попасть в контекст времени. 

Между тем писатели, чьи литературные произведения послужили основой кинокартин, не всегда радужно оценивают подобное переосмысление своего творчества. Мы выбрали 3 культовых фильма, которые взбесили авторов оригинальных романов. 

«Заводной апельсин» 

Немного старого-доброго ультранасилия, drugi? 

Кадр из фильма «Заводной апельсин»
Кадр из фильма «Заводной апельсин»

Культовый роман, который Энтони Берджесс написал в 1962 году — сразу после того, как врачи диагностировали у писателя опухоль мозга. Несмотря на то, что художественная литература нередко полна вымысла, полёта фантазии и преувеличения, это произведение для автора больше, чем просто книга. Скорее, терапевтический опыт пережить собственную травму: «Я пытался избавиться от воспоминаний о своей первой жене, которую во время Второй мировой зверски избили четверо дезертиров из американской армии. Она была беременна и после этого потеряла ребёнка». 

Тем понятнее бешенство писателя после экранизации Стенли Кубрика. Фильм, несомненно, стал культовым, но потерял главное — книжную концовку, а с ней, по мнению автора, и основную идею, которая скрылась за бесконечным воспроизведением жестокости. Берджесс переживал, что зрители неправильно поймут изначальный посыл романа и воспримут его как «гимн насилию»: «Моя книга стала сырьем для фильма, прославившего секс и насилие», — говорил он. И в этом оказался прав: многие критики называли картину «символом молодежного уличного насилия» и «голосом фашизма». Кстати, после выхода фильма Энтони Берджесс больше никому не разрешал экранизировать свои книги. 

Сияние 

Одна работа, никакого безделья — бедняга Джек не знает веселья // All work and no play makes Jack a dull boy

Кадр из фильма «Сияние»
Кадр из фильма «Сияние»

Одна из самых значимых ролей Джека Николсона и очередной шедевр Стэнли Кубрика. Знаменитый кадр из фильма давно стал мемом, а картина завоевала почетное место во всевозможных рейтингах лучших фильмов всех времён и признана кинокритиками одной из величайших в истории. 

Между тем «король ужасов» Стивен Кинг, по роману которого был снят фильм, с этим не то чтобы очень согласен: он считает его одной из худших экранизаций своих романов. И этому есть сразу несколько причин. Во-первых, ему не понравился актерский состав картины: писатель настойчиво отговаривал режиссёра от приглашения Джека Николсона на главную роль, ссылаясь на то, что зрителю должно быть интересно наблюдать за изменениями героя по ходу фильма, в то время как Николсон изначально выглядит как сумасшедший и не способен показать «превращение», которое происходит с Джеком Торренсом. Во-вторых, у Кинга были вопросы к тому, как показаны персонажи: так, Венди — жена Джека — вовсе не соответствует своему романному прототипу: «Основную часть времени на экране она кричит и ведет себя глупо. Это не та женщина, о которой я писал». Прошёлся писатель и по качеству работы над фильмом: по его мнению, режиссер вольно интерпретировал материал и расставил акценты по-своему, а главная его проблема была в том, что, задумав снять фильм ужасов, Кубрик не имел точного представления об этом жанре.

«Американский психопат» 

«Кто вы без своего костюма» в версии 2000 года от Мэри Хэррон

Кадр из фильма «Американский психопат»
Кадр из фильма «Американский психопат»

Фильм о процветающем нью-йоркском яппи Патрике Бейтмане, внутри которого прячется неконтролируемое зло, завоевал сердца зрителей — это может показаться парадоксальным, но чёрный юмор и сатира, сквозящие из каждой сцены картины, действительно увлекают. Хотя в отличие от книги картину вполне можно назвать «беззубой»: большинство противных, страшных, безобразных и мерзких сцен не попали на экран, оставшись за кадром. 

А вот Брет Истон Эллис, автор оригинального произведения, не жаловал эту экранизацию — как и в принципе все киноадаптации своих романов. По его мнению, перенос действия на экран лишает произведение неоднозначности: читатель так до конца и не может понять, действительно ли зверства, совершаемые героем, происходят на самом деле, или все это — плод воспалённой фантазии сумасшедшего? В книге эта двусмысленность задана с самого начала, в то время как в фильме ответ на этот вопрос становится понятен лишь в самом конце, и это может запутать зрителя. Более того, автору не понравилось, что режиссёром картины выступила женщина: по его мнению, в фильме есть то, что требует исключительно мужского взгляда. 

А вы знаете культовые фильмы, которые писатели литературных оригиналов оценивали отрицательно? Делитесь ими в комментариях!  

Автор: Екатерина Тупицына

Материалы защищены авторским правом. При цитировании обязательны ссылка на источник (канал #всемдиктант на Яндекс.Дзене) и указание автора публикации.