"Точить лясы", " Водить за нос", " Деньги не пахнут" - эти и другие крылатые выражения мы используем каждый день , особо не задумываясь об их изначальном значении и происхождении. "Не в своей тарелке" По-французски "асьет" ( assiette )- это тарелка, а также настроение и состояние. Говорят, что в начале XIX века некий переводчик, делая перевод французской пьесы, фразу "приятель,ты не в духе" перевел как " ты не в своей тарелке". Александр Сергеевич Грибоедов, не смог пройти мимо столь блистательной ошибки и вложил ее в уста Фамусова: "Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон". С этого момента фраза надолго прижилась в русском языке. " Водить за нос" Раньше цыгане развлекали народ на ярмарках, выступая вместе с медведями. Они заставляли животных проделывать разные фокусы, при этом обманывая обещанием дать вкусняшку. Цыгане водили медведя за кольцо,продетое в нос. Именно с того времени " не води меня за нос" означает не обманывай. "Деньги не пахнут" Согласно древнеримск
Что на самом деле означают всем известных крылатые вырежения?
27 апреля 202027 апр 2020
4
1 мин