Найти тему
По-русски

9 новых слов в русском языке [спойлер: в их появлении виноват коронавирус]

Коронавирус внес свои коррективы не только в привычный график людей, но и добавил несколько новых слов в лексикон. В Urban Dictionary появилось словечко covidiot (ковидиот). Так говорят о человеке, который поддался панике и скупил всю гречку и туалетную бумагу в ближайшем супермаркете 😱. На русском языке также это слово употребляют.

Слово «самоизоляция» в том значении, что его произносят сейчас, тоже новое. Еще недавно об изоляции говорили в связке с преступниками, а самому себя изолировать приравнивали к самому себя казнить. Термин «самоизоляция» употребляли только в шутку. А сегодня это слово стало обычным, без доли иронии. Например, такие выражения, как «я в самоизоляции», «на 2 недели самоизолировалась», воспринимаются как обычное описание образа жизни на карантине. Ну или особое кодовое слово, которое сегодня знают все.

-2

Еще одно новое слово — «маскопаника». Это о том чувстве, когда ты заходишь в аптеку, чтобы спросить о масках, а в ответ «масок нет». И тут же проскакивает мысль: «Как же защититься от вируса? 😱».

-3

Еще несколько новых словечек:

  • Шейминг. Quarantine shaming — это ситуация, когда вы нарушили правила карантина и за это получили порцию негодования от окружающих. Вас «зашеймили» 😂.
  • Суперспредер — тот, кто отказывается соблюдать режим самоизоляции.
  • Инфодемия — что-то похожее на эпидемию, только в отношении информации. Когда человек получает ежедневно очень много новостей, и трудно разобраться, где правдивая информация, а где ложь.
  • Социальное дистанцирование — это о том, что нужно соблюдать дистанцию в магазинах и прочих общественных местах, дабы не заразиться вирусом.
  • Карантикулы — народ соединил вместе 2 слова, карантин и каникулы.
  • Карантинки — картинки о коронавирусе, которые люди пересылают друг другу.
-4

А еще у некоторых словосочетаний появилось второе значение. Например, «коронный номер» иногда употребляют в связке с коронавирусом.

У американцев также появилось слово для обозначения переносчика вируса — coronic. Его употребляют в контексте «держаться подальше, чтобы не заразиться». И be/get coroned — подхватить коронавирус. Так говорят о тех, кто заразился коронавирусом. А вот людей, с которыми вы вместе сидите на карантине называют quaranteam.

Интересно, что в языковые игры нравится играть не только обычным людям, но и правительству. Ведь такие действия улучшают настроение. В Москве, например, у двух станций метро появились новые названия — ДомаДедовская и ДомаБабушкинская. Лишнее напоминание старшему поколению, чтобы они сидели дома 💜.

А какие новые слова вам попадались в СМИ или соцсетях? Поделитесь в комментариях.