Развлекательных новостей было много, а теперь о серьезном. О работе с переводчиками рассказывает руководитель отдела переводов Александра Савельева. Мы в iTrex работаем с огромным числом переводчиков, редакторов и корректоров со всего мира. Мы делаем переводы самых разных тематик с десятков языков. Для этого требуется большая база сотрудников. И, так как качество переводов стоит для нас на первом месте, к участникам этого увлекательного, хотя и трудоемкого процесса, предъявляются суровые требования. А тут, кстати, можно почитать подробнее про то, как все устроено в бюро переводов. Нет времени читать? Заходите на Youtube-канал нашего бюро переводов — мы там самое интересное рассказываем живьем. :) Вот, как мы отбираем переводчиков. 1) Резюме. Изучаем резюме, смотрим на квалификацию переводчика. Обычно не рассматриваем кандидатов по узким специализациям, если нет профильного образования или большого практического опыта. Согласитесь, странно, если медицинскую выписку переводит инженер