Относительно недавно я писал про перенос в консультативной практике психолога\психотерапевта. Попробую в настоящей статье расширить и углубить затронутую тему. Для этого надо затронуть тему содержания переноса. Действительно, что в реальности наполняет указанное явление? Какого рода события надо маркировать словом "перенос"?
Я хотел бы мимоходом затронуть понятие "рабочий альянс". Это в некотором роде эфемерное явление. Рабочий альянс вроде как должен быть избавлен от переноса. Это "точка", в которой две реальности сходятся без искажений и разночтений. Фрейд называл рабочий альянс "реальными отношениями". Интересно, конечно, как он понимал, что вот сейчас взаимодействие идет в рамках рабочего альянса, а спустя 30 секунд уже нет?
В книге "Современный психоанализ" авторства Х. Томэ и Х. Кэхеле я нашел любопытную цитату на странице 123: "По-видимому, реальные отношения находятся в оппозиции к переносу, и он им угрожает: утверждается, что интенсивный перенос может вырвать пациента из реальных отношений с врачом". И чуть ниже по тексту: "Анна Фрейд отмечает, что мы описываем в аналитической ситуации все, что не является новым, как перенос". Хотелось бы отметить, что последняя цитата звучит очень категорично (выходит, что любая старая информация считается переносом), хотя в ней главное совсем другое. Главное то, что снова звучит тема повтора. Какой-то настойчивый, систематический повтор.
Честно говоря, у меня уже руки так и чешутся начать делать отсылки к книге Э. Юдковского "Рациональность: от AI до зомби" по той простой причине, что настойчивые и систематические ошибки, которые уводят клиента от контакта с психологом, так похожи на ... когнитивные искажения. Я попробую не уходить глубоко в рациональность, ведь она часто имеет отношение к принятию решения и приемам познания мира. Внешнего мира, а не "внутреннего" мира. Есть кое-что схожее между ними. И перенос, и когнитивное искажение продуцируют "ошибки", уводящие человека от реальности. Только искажения мышления продуцируют ложные убеждения, а перенос производит неудачные коммуникативные стратегии. "Неудачность" я бы расшифровал так: они или в принципе в разной степени нездоровые, или неверно адресованные.
Вообще, если говорить откровенно, то вчитываясь в текст "Современного психоанализа", у меня в какой-то момент возникло острое желание высказать авторам примерно следующее: "Ну почему нельзя выражать мысли не столь витиевато и громоздко? Почему нельзя сказать, что перенос - это всего лишь искаженное восприятие личности другого человека? И задача психотерапевта заключается в том, чтобы научить клиента более эффективно распознавать коммуникативные послания собеседника. Распознавать таким образом, чтобы карта и территория начали наконец-то начали совпадать".
Еще одна тонкость, которая затрудняет понимание того, что такое перенос. По сути мы говорим про слово-контейнер. Оно вмещает в себя сразу два аспекта: расшифровку и реакцию на расшифровку. Отсюда происходит странное деление переноса на разновидности (типология их гораздо более широкая и зависит от изобретательности и влиятельности исследователя): постоянный (характерологический), ситуативный и собственно перенос\трансфер. Первые два относятся скорее к совместной работе нервной системы и менталитета человека. То есть вроде и не совсем корректно переносами называть. Вот наступят мне на ногу в автобусе - я буду довольно стандартно реагировать в большинстве ситуаций. Но что, если на ногу наступит симпатичный психотерапевт? Буду ли я распознавать это как флирт? И буду ли я потом реагировать на это как на флирт?
Если вам захочется узнать, к чему может привести неосторожное наступание на "грабли", то очень рекомендую почитать книгу Ирвина Ялома "Лекарство от любви". Там у него есть новелла про одну роковую женщину, которая была похожу на подростковый секс-символ Ирвина. Новелла отличается от других в книге тем, что в конце идет странное послесловие. В нем господин Ялом словно извиняется перед собой, клиенткой и читателями за малоуспешную психотерапию. Ещё бы! Я готов поспорить, что он просто втюрился в ту женщину.
Однако, не будь Томэ и Хэхеле могучими профессионалами, то я бы их и не читал. Иностранные товарищи сквозь всю книгу продолжают подкидывать интересные идеи, если, конечно, читатель сможет их отловить. Подзаголовок "Признание актуальных истин" посвящен очень важной теме - влиянию психолога на возникновение переноса. И ведь действительно, клиент не приходит с уже заготовленной моделью поведения в кабинет специалиста. Он приличную часть времени ориентируется на психотерапевта или психолога (при условии, что человек не из "трудного" контингента), который как раз-таки и задает тональность ведения диалога. Забавно получается, не правда ли? Теперь уже не так очевидно, чей там перенос всплывает в коммуникации.
Надеюсь, что я смог свои путанные мысли изложить максимально ясно и четко. Вроде бы простые на первый взгляд вещи, но в них бездна смыслов и тонкостей. Я написал пост потому, что сейчас, спустя года учебы и работы на ниве психологии, я больше думаю не про психологические защиты и про типажи личности, а о содержании терапевтического процесса. Маркировка клиента, определение его как "шизоидного" или "нарциссического" вряд ли продвигает процесс. В лучшем случае только помогает быть готовым к тем или иным выкрутасам, но не более. Споры о применяемых защитах тоже никуда не ведут. В итоге выясняется, что гораздо важнее размышлять о рабочем альянсе, переносе, способности выйти в метапозицию и о возникающих эмоциях. Про такое обычно не говорят в вузах. Там расписание, календарно-тематическое планирование, рекомендации сверху и прочее...