Кто о чём, а я снова о языках. На русском языке есть поговорка «За всё браться – ничего не сделать». Похоже, это про тех, кто не умеет доводить дело до конца. Я у себя тоже иногда такое замечала, лет до 30. Меня это расстраивало, и я очень постаралась избавиться от такой привычки. Эта же поговорка на немецком языке, согласно справочнику, звучит в дословном переводе так: «Кто знает много ремёсел, станет, в конце концов, попрошайкой». – Wer viele Handwerke kann, wird zuletzt ein Bettelmann. На мой взгляд, смысл здесь несколько другой. Я бы поспорила с составителями справочника. (Ох, и доставалось от меня в своё время некоторым моим школьным учителям, с моей любовью докопаться до истины. Как я их понимаю теперь, когда сама стала учителем.) Что странно, на других европейских языках речь тоже идёт о профессиях. Посмотрите: Испанский язык – Человек с семью профессиями – человек без профессии. - Hombre de siete oficios, hombre sin oficio. Французский язык – Двенадцать профессий – четырна
Двенадцать профессий - четырнадцать несчастий. Французская пословица и её аналоги на 5 языках
22 апреля 202022 апр 2020
15
1 мин