Найти в Дзене
Supernatival

Чем отличаются revenge и vengeance? - Английский по сверхъестественному 9 сезон 1 серия

Добро пожаловать и берегись спойлеров :) Продолжаем учить английский по фразам из сериала. Разбираем интересные выражения и речь персонажей. Под конец серии Сэм таки приходит в себя, но конечно же все не так просто. We're out of options here Что значит, что выбирать не приходится. Не так уж много вариантов It’s your call Равнозначно it’s your decision, еще один вариант вариант как сказать кому-либо, что выбор за ним. Говорим в ситуации, когда человеку нужно принять решение самостоятельно. И раз уж зашла речь о call, то вот еще несколько значений, которые встречаются в intermediate и advanced. I bet you get off on this Держу пари , ты очень обрадовался. To get off on smth значит, быть крайне возбужденным в сексуальном плане от чего-то, находить что-то возбуждающим. Ну, а просто to get off, я думаю, вы и сами знаете по песне pussycat dolls 😏😏😏 Кстати, в одной из серий даже была шутка построенная на игре слов. Дин спрашивает официантку, когда она заканчивает, а она отвечает на это к
Оглавление

Добро пожаловать и берегись спойлеров :)

Продолжаем учить английский по фразам из сериала. Разбираем интересные выражения и речь персонажей. Под конец серии Сэм таки приходит в себя, но конечно же все не так просто.

We're out of options here

Что значит, что выбирать не приходится. Не так уж много вариантов

It’s your call

Равнозначно it’s your decision, еще один вариант вариант как сказать кому-либо, что выбор за ним. Говорим в ситуации, когда человеку нужно принять решение самостоятельно.

  • No one can decide for you, it’s your call.

И раз уж зашла речь о call, то вот еще несколько значений, которые встречаются в intermediate и advanced.

  • to call smb names – обзываться, дразнить. Children always call each other names and fight.
  • to call в значении громко позвать, привлекать внимание. Someone in this crowed called out his name. “Hey, you!” she called to the man. Give me a call, if you need smth, I’m in the next room.
  • to call for order – призвать к порядку, именно в формальной обстановке. На официальной встрече или в том же суде.
  • to call a meeting – созвать на встречу
  • call в значении необходимость. Call for food in poor regions.
  • to call the roll – самый хороший пример – проверка посещаемости в школе, когда учитель читает по очереди имена, и присутствующие говорят «здесь». Does your teacher call the roll at the lessons?
  • to be on call может значить не только быть на совещании, но и быть на созвоне, т.е. на готове приступить к работе. У нас это называется примерно также "быть на созвоне", хотя директору вы вряд ли так скажете.

I bet you get off on this

Держу пари , ты очень обрадовался.

To get off on smth значит, быть крайне возбужденным в сексуальном плане от чего-то, находить что-то возбуждающим. Ну, а просто to get off, я думаю, вы и сами знаете по песне pussycat dolls 😏😏😏

Кстати, в одной из серий даже была шутка построенная на игре слов. Дин спрашивает официантку, когда она заканчивает, а она отвечает на это как на вопрос с пошлым смыслом "когда могу" или можно перевести как "при любой возможности".

-When do you get off?

-Whenever I can.

Not in the way you assume

Но не потому, почему ты думаешь, - сказал Смерть.

-2

У глагола assume могут быть разные значения, основные это предполагать и допускать без вопросов (или доказательств).

  • Let’s just assume this fact and go on. Допустим, что это правда и продолжим.
  • I assume you don’t like him, giving he calls you names. Полагаю, он тебе не нравится, учитывая что он тебя обзывает.

Еще одно распространенное значение – притворяться, присваивать.

  • Sam and Dean often assume identities of FBR. Они часто притворяются агентами ФБР.
  • They only assume they care, but they don’t. Они только притворяются, что им не все равно.

В значении захватывать, овладевать assume часто подразумевает владение без права на это. Пример, где слово сразу в нескольких значениях:

  • Two criminals assumed Winchesters’ identities and assumed the bank building. This is what assumes the police minds. Два преступника притворились Винчестерами и захватили здание. Вот чем озадачена полиция.

Словом можно также обозначить принятие ответственности.

  • I did want to assume responsibility for my family, because I loved it. Я действительно хотел взять ответственность за свою семью, потому что я любил их.

I try so hard not to pass judgment at times like this – not my bag, you see

to pass judgment on sth/sb – судить, делать поспешные выводы, иногда в значении быть предвзятым

Not my bag – то же самое что not my cup of tea или not my thing. Используется, когда речь идет о чем-то, что вам не интересно или далёко, или когда мы подчеркиваем, что слова или действия не свойственны вам, не в вашем стиле.

it doesn't mean squat

Это еще ничего не значит.

У Миши и Дженсена своеобразные шутки. But it doesn't mean squat.
У Миши и Дженсена своеобразные шутки. But it doesn't mean squat.

Squat – это не только приседать, приседание и корты. Есть и другие значения. Нам в данном контексте интересно определение anything. Да, вот такое простое определение от Кембриджского словаря. На русский это переведем как что-либо, или в нашем случае с отрицанием – ничего.

Употребить слово можно и в других случаях:

  • I don’t know squat about it, I wasn’t there!
  • Your words don’t worth squat.

Так и хочется поставить артикль, но он тут не нужен.

They will seek a vengeance on you

Они будут искать отмщения

Почти revenge, но все же есть небольшая разница.

Vengeance кембриджский словарь дает определение совершаемого плохого поступка по отношению к человеку в ответ на его плохой поступок по отношению к вам. То есть veangence значит месть или возмездие. Впрочем, кто не знаком с эти словом благодаря марвел?

-4

Так что вот немного полезной информация, которая скорее всего будет новой.

With a vengeance мы скажем о чем-то, что происходит с большей силой или интенсивностью относительно обычной ситуации. «С удвоенной силой» если более по-русски.

  • an act of vengeance
  • the storm started again with a vengeance.

Чем же отличаются revenge и vengeance?

В «этих ваших интернетах» пишут что первое слово это отмщение более личного характера, в то время как второе слово отмщение в целом, за какую то несправедливость, и она не обязательно была совершена по отношению к вам.

Отличие также в том, что revenge используется чаще, а синоним с которым мы сравниваем, присутствует больше в письменном общении и литературе.

В отрывке, кстати, упоминаются оба слова.

Triaging his spleen

Пока ты будешь обследовать селезенку, если переводить буквально.

to triage - быстрое обследование, проводимое с целью выявить наиболее серьезное повреждение (или болезнь), с которым надо работать прежде всего. Википедия называет это медицинской сортировкой и дает то же самое определение.

Spleen – это селезенка. А еще это может быть злоба и раздражение.

  • The spleen is one of the most important internal organs in a human body.
  • Keep your spleen by yourself and be quiet!

Nobody got too handsy

Руки никто не распускал.

Если вы когда нибудь интересовались как по английски будет распускать руки, то это именно та фраза - to be handsy. Она для ситуаций, когда человек лапает что-то или кого-то. Слово также может быть прилагательным - a handsy(wo)man.

-5

I knew you’d pull through

To pul through означает оправиться, и обычно это касается ситуации на грани жизни и смерти. Что собственно очень подходит под контекст серии.

Keep fighting!

Предыдущие части разбор 1 серии 9 сезона:

Подписывайся на канал, тут еще много чего об английском и сериале:)