Найти тему

Вы ошибаетесь, когда говорите это иностранцам. Топ 4 ошибки в английском

Оглавление

Главная ошибка всех, кто учит язык – дословный перевод предложений с русского на английский. Сегодня мы ознакомимся с тем, как говорить точно не нужно!

1. I grow my children

Слово «grow» обозначает, что вы посадили что-то в землю, начали поливать и облагораживать. Это скорее относится к растениям, но никак не к детям.

Поэтому грамотно употребить глагол «raise».

2. I have been in England

Здесь правильнее употребить предлог направления to. Это касается случаев, когда говорим о краткосрочных путешествиях. Если же вы пробыли какой-то длительный период времени, то следует говорить «I have been in England for 8 years».

https://pixabay.com/ru/photos/
https://pixabay.com/ru/photos/

3. I called to the police

Фразовый глагол call to используется только в случаях, когда вы хотите позвать того, кто рядом. То есть, если полицейский проходит в момент того, как кто-то собирается отобрать у вас связку бананов.

А полицию по телефону зовут фразой «Call the police»

4. Decide the problem

Один из первых глаголов, который нам удается выучить, это глагол «decide». И мы ошибочно думаем, что этот глагол абсолютно универсальный.

Но это ошибка. На самом деле, глагол «decide» используется только тогда, когда мы говорим о решении что-то сделать. Например, почистить ковер или накормить собаку.

https://pixabay.com/ru/photos/
https://pixabay.com/ru/photos/

В случае с проблемой или задачей правильно использовать «solve».

Это только несколько типичных ошибок начинающих языковедов. Подписывайтесь и узнаете намного больше. Или заходите на ЛИНГВИРО и получайте уроки по 250 рублей!