Карточные масти представляют интерес не только для звёзд покера. С момента своего появления они проделали долгий путь, и сегодня значат значительно больше, чем просто картинки на картонных прямоугольниках.
Неудивительно, что в разных культурах отношение к карточным мастям разное. Названия, чаще всего, тоже. Сегодня вы узнаете, как карточные масти называются по-английски – понравятся ли вам эти названия больше русских вариантов?
1. Пики – это лопаты ♠
Что за название? По наиболее достоверной версии, английское название пик произошло от итальянского слова spade (меч), которым обозначали эту же самую масть. Так совпало, что в английском уже было слово с таким же написанием, которое, правда, значило вовсе не меч, а лопату. Да ещё и совковую. Т.е. не особо угрожающего вида: на картинке ниже она справа, а слева её более грозный собрат штыковая лопата – shovel – имеющая большее сходство с колющим оружием.
Однако полотно пусть даже и совковой лопаты имело с символом пик определённое сходство, которого было достаточно, чтобы название смогло закрепиться. Ещё стоит сказать, что туз пик (ace of spades) является довольно распространённым символом в культурах англоязычных стран, т.к. в большинстве игр он считается сильнейшей картой в колоде: наиболее известное применение ему нашли американские военные во времена войны во Вьетнаме, когда они якобы оставляли карты с тузом пик на телах погибших вьетконговцев. Считалось, что вьетнамцы трактуют туз пик как символ смерти. Американские военные же, напротив, считали туз пик символом удачи, потому что получить в руку такую карту было мечтой любого игрока. На касках этот символ носили солдаты 506 парашютно-десантного полка в качестве отличительного символа.
Эта масть в музыке. У любителей хард-рока фраза ace of spades незамедлительно ассоциируется с известной песней группы Motorhead.
↓
↓
2. Черви – это сердца ❤️
Что за название? В отличие от spades, черви попали в английские карты не из латинской традиции (популярной в Италии и Испании, там никаких червей нет), а из франко-немецкой, где они были известны как cœur (франц.) и herz (нем.) – и то, и то значит "сердце". Англичане решили не усложнять и просто перевести это на английский – так и получилось название масти heart, вполне соответствующее своему символу. В известном произведени Льюиса Кэролла "Алиса в Стране Чудес" есть персонаж Королева Червей (Queen of Hearts), любительница крикета и обезглавливания людей. Забавно, что от персонажа по имени queen of hearts ожидаешь совершенно другого: королева, которая завладевает сердцами своих подданных не буквально, т.е. своим отношением завоёвывая их любовь. В результате её образ стал синонимичен легкомысленному и жестокому правителю или начальнику.
Эта масть в музыке. В известной песне Леди Гаги Poker Face постоянно используются разные образы из карточных игр. Hearts встречаются на 0:36 в строке: And after he's been hooked I'll play the one that's on his heart (а когда он попался, я сыграю ту карту, что ближе всего к его сердцу). Карта масти черви сравнивается с картой, наиболее близкой к сердцу мужчины, с котором Гага играет в покер.
↓
↓
3. Крести – это дубины ♣
Что за название? Английские крести, как и пики, вышли из латинской колоды, где они назывались bastoni (итал. дубины). Приложив чуть больше усилий, чем к адаптации пик, и переведя bastoni на свой язык, англичане получили clubs. В русском эта масть имеет 2 названия: крести и трефы. Первое произошло от немецкого Kreuz (крест), второе – от французского trèfle (клевер). Что из всех этих слов лучше подходит символу – судите сами! Так как в наше время слово clubs чаще встречается в значении "клубы", то и карточных каламбуров на эту тему развелось тоже немало: king of clubs, например, в наше время может значить не только конкретную карту, но и просто парня, не вылезающего из развлекательных заведений.
Эта масть в музыке. Ace of Clubs – приятная инструментальная работа современного джазмена Мартина Шпицнагеля.
↓
↓
4. Бубны – это бриллианты ♦️
Что за название? Казалось бы, всё логично: ромб – это как раз та форма, которая традиционно используется для схематического обозначения кристаллов. Отсюда и diamonds, верно? Но, как можно было уже понять, чаще всего английские названия имели какую-то степень родства с иностранными вариантами, а конкретно здесь этого нет. В французской и новой немецкой традициях эта масть обозначена как "квадраты", в старой немецкой – как "колокольчики" (отсюда, кстати, наши бубны), в латинской – как "монеты". Точно неизвестно, откуда вдруг появились "алмазы". По наиболее достоверной гипотезе, это результат слияния "квадратов" и "монет": огранённые алмазы имеют ромбическую форму и, как и монеты, являются символом достатка. Против этой гипотезы можно использовать аргумент, что это само по себе-то как-то сложно, да ещё и слово diamonds довольно непростое. Но вообще diamonds куда проще, чем может показаться: в беглой речи "'да-е-мэндз" превращается в "'дай-мондз", довольно простое двухсложное слово.
Эта масть в музыке. Известная песня Стинга об игроке в карты Shape of My Heart. В припеве поётся I know that diamonds are money for this art (я знаю, что алмазы – это оплата за это искусство). Но имеются в виду не только алмазы, но и бубны, поскольку вся песня построена на карточных образах.
↓
↓
Закрепим!
Проверьте себя!
Посмотрите на схему и вспомните, как называется каждая из мастей и как эти слова произносятся:
1. Пики – ...
2. Черви – ...
3. Крести – ...
4. Бубны – ...
↓↓
↓↓
Какие названия удобнее: наши или английские? 🤔
Какие из них проще понять и запомнить начинающему игроку? Какие из них лучше подходят символам мастей? Какие ещё варианты названий вы знаете? Напишите нам в комментариях!
***
Понравилась статья? Поставьте лайк! 👍
Так мы поймём, что вам это интересно! А также подпишитесь, чтобы не пропустить новые публикации: мы регулярно и качественно рассказываем о популярных англоязычных песнях и не только!
+ Больше полезных слов и выражений из популярных песен на нашем Телеграм канале "АНГПОП" @angpop (https://t.me/angpop). Изучайте английский по песням и расширяйте кругозор! Подписывайтесь и там!